有奖纠错
| 划词

Les 118 mètres carré restants serviraient de locaux transitoires.

其余总共118平方米将用来作为空间。

评价该例句:好评差评指正

Ses longues oreilles, qu'il peut orienter à son gré, sont aussi prétexte à divers gags.

它的长长的能随心所的耳朵也为故事增加了各种各样的笑点。

评价该例句:好评差评指正

On leur applique une onde sinusoïdale avec un balayage logarithmique des fréquences de 7 Hz à 200 Hz puis retour à 7 Hz en 15 minutes.

振动应是正弦波形,频率在7赫兹和200赫兹之间再回到7赫兹的对数扫频为时15分钟。

评价该例句:好评差评指正

Dans les territoires palestiniens occupés, la situation alterne entre l'exacerbation du conflit civil et un regain d'efforts aux fins de l'unité nationale.

在巴勒斯坦被占领土,局势在日益恶化的内部冲突与实现民族团结的新努力之间来回

评价该例句:好评差评指正

L'essieu arrière oscille jusqu'à 12 degrés et contribue au maintien des quatre roues sur le sol pour une adhérence et une stabilité maximales.

后轮轴的幅度最大可达12 度,可帮助确保四轮着地,以获得最佳的牵引力和稳定性。

评价该例句:好评差评指正

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

是,钟似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。

评价该例句:好评差评指正

Il semble cependant que le nombre important de catastrophes climatiques survenues au cours de la dernière décennie ne corresponde pas à des variations météorologiques normales.

过去10年中发生的灾难性气候现象的数目似乎远远超出正常的气象幅度。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les grandes monnaies subissant d'importantes fluctuations, ni le flottement ni le système des échanges fixes n'offre beaucoup d'espoir concernant une solution stable pour ces pays.

此外,由于主要货币幅度较大,流动或固定汇率都不能带给发展中国家找到稳定解决办法的希望。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les externalités vont et viennent entre différents groupes de pays, mais elles ont généralement de plus graves conséquences pour les petits marchés que pour ceux qui sont plus développés.

所以,外差因素在不同国家集团之间来回,尽管对较的影响通常比对较大的影响更严重。

评价该例句:好评差评指正

Des prix aussi élevés et aussi instables affectent gravement l'économie mondiale; tous les pays ont assurément un intérêt partagé à éviter des fluctuations aussi spectaculaires du prix des ressources rares.

这种高昂且动荡不定的价格对全球经济会产生有害的影响。 避免稀有资源的价格如此剧烈,肯定符合各国的共同利益。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci permet à la commission de réajuster les prix de vente au détail du carburant lorsque le prix international du pétrole brut oscille de plus de 4% pendant 22 jours ouvrables consécutifs.

这使得发改委在国际原油价格连续22个工作日超过4%的情况下对国内碳氢燃料零售价格重新定价。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au Mexique et au Brésil, les autorités monétaires ont dû intervenir à plusieurs reprises pour limiter les fluctuations des taux de change, et la politique monétaire de ces pays est restée fortement dépendante de facteurs extérieurs.

例如,墨西哥和巴西的货币当局一再进行干预以稳定汇率的,其货币政策仍在很大程度上取决于外部因素。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir brièvement résumé les problèmes posés et les vues concernant le pour et le contre de l'adoption d'une approche commerciale ou d'une approche non marchande pour satisfaire les besoins sociaux, notamment les besoins fondamentaux de tous, on examinera comment et pourquoi le pendule a oscillé en faveur de l'une puis de l'autre option.

简要说明了有关问题和关于满足社会需要的和非方法的相对优点,特别是对于确保满足全体人民基本需要的相对优点的看法,接下来审查钟如何从赞成一种方法到赞成另一种方法和的原因。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle manque de précision, cette recommandation va tout à fait dans le même sens que le plan d'équipement du Siège, qui vise à moderniser le complexe pour qu'il soit conforme à tous les règlements et normes de construction, ce qui revient à veiller à ce que le personnel travaille dans un environnement sûr et salubre, ainsi que pour améliorer l'utilisation de l'énergie et pour veiller à ce qu'il existe une certaine marge de manoeuvre dans l'utilisation des locaux.

虽然该建议似乎不够具体,完全符合秘书长的基本建设总计划,而该计划的目的是要使建筑群现代化,以达到所有法定的建筑法规和标准,象以往一样,确保工作人员有一个健全、安全和可靠的工作环境,同时改进能源效率并提供“空间”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


subpétiolé, subphylum, subplagioclasique, subplaque, subpolaire, subpyrénées, subrécargue, subrécifal, subrécot, subréflectivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一颗简单心 Un cœur simple

Le papier de la muraille en lambeaux tremblait aux courants d'air.

破烂墙纸随风

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ses habitudes d’esprit avaient le va-et-vient d’un pendule.

他精神习性有如钟摆来回

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il se figea quelques instants, puis redémarra son mouvement de balancier.

停滞片刻后开始新一轮

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Et les encensoirs, allant à pleine volée, glissaient sur leurs chaînettes.

香炉随着链子过来过去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Une certaine oscillation mettait en branle tous les horizons de son cerveau.

某种使他头脑里见识全都

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En terminant, Tarrou balançait sa jambe et frappait doucement du pied contre la terrasse.

谈话结束时,塔鲁着腿,用脚轻轻敲着平台。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

« Qu'est-ce que tu as à courir avec une seule main? » il m'a demandé.

“你兜里有什么?为什么跑时候只一只手?”他问。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao pouvait sentir l'immense force générée par le mouvement du pendule.

汪淼感到摆锤在中仿佛产生一股巨大力量。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il agita son journal en les regardant s’éloigner.

手上报纸,看着他们走远

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mary débarrassait la table du petit déjeuner, surveillant d’un œil la pendule qui égrenait de trop longues minutes.

玛丽已经收拾起具,看着挂钟里不停钟摆。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Elles nageaient en agitant leurs quatre bras foliacés et laissaient pendre à la dérive leur opulente chevelure de tentacules.

它们着四条叶状触足游着,丰富触须四处飘散着。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le télescope Hubble II n'étant pas encore opérationnel, ils ont utilisé la méthode dite des vitesses radiales.

当时哈勃二号太空望远镜还没有投入使用,他们是用引力测量法(恒星由于所带行星引力,在行星围绕其运行时产生微小,在望远镜观测能力不能直接观察到太阳系外行星条件下,常通过观测恒星这种周期来间接推测行星存在)。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il agita ses longues oreilles comme s'il réfléchissait, puis il se baissa et s'engouffra lentement dans l'ouverture.

着长耳朵,用它小脑袋做出决定,然后垂下头,慢慢钻进房间。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Pendant que l’âne peinait dans les lacets, Susan s’inquiétait du sort de son protégé devenu, pensa-t-elle, son protecteur.

随着车子左右,苏珊想起那个由她一直守护,现在却变成守护神小男孩。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao remarqua que tous les balanciers oscillaient de la même manière.

汪淼发现,所有巨摆都是同步

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les balanciers étaient quant à eux secoués par des soldats en armure postés sous chaque pendule.

每座单摆都在中驱它们是一群群身穿盔甲士兵。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Psalmodiant des chants étranges, ils tiraient en rythme sur les cordes des balanciers pour maintenir le mouvement de ceux-ci.

他们合着奇怪号子,齐力拉系在巨石摆锤上绳索,维持着它

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un cri d’horreur se fit entendre. Aux serres du condor un corps inanimé apparaissait suspendu et balloté, celui de Robert Grant.

一片惊骇叫声起来,兀鹰爪下是一个死尸,悬挂着,着,那正是罗伯尔·格兰特!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il diminuait avec les oscillations de la grosse corde qui, tombant des hauteurs du clocher, traînait à terre par le bout.

粗粗钟绳从高高钟楼上吊下来,一头拖在地上,得越来越少,钟声也就越来越小。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Lorsque l’avion atterrit, la visière s’abaisse et le nez bascule vers le bas, donnant au pilote une meilleure vue de la piste.

飞机降落时,风挡下降,机头向下,能让驾驶员更好观察飞机降落轨道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


subsistante, subsister, subsolvus, subsonique, subspécifique, substage, substance, substantialisme, substantialiste, substantialité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接