有奖纠错
| 划词

Je n'affirme pas que ce soit vrai.

我不能是不是真的。

评价该例句:好评差评指正

Difficile à dire, même sur la détermination d'un deuxième est dans le ciel noir!

好难说,哪怕就那一秒的,也是划过黑夜里的天界!

评价该例句:好评差评指正

Je décidai donc que la chaloupe ne devait pas être loin, bien qu’elle fût invisible.

所以我条船应该离的不远,当然它做了某什么来隐藏

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc difficile de se faire une idée exacte des progrès accomplis.

此很难所取得的进展情况。

评价该例句:好评差评指正

Le Commissaire ne rend pas de décisions dans les affaires individuelles.

专员并不对具体案情作出

评价该例句:好评差评指正

L'État partie conclut que l'auteur n'a fait l'objet d'aucune discrimination.

缔约国未对提交人歧视。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité conclut par conséquent qu'il y a eu violation de cette disposition.

此委员会一条款受违反。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas en tirer la conclusion hâtive qu'ils existent.

人们不应迅速化学剂存在。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, il est temps qu'il le fasse.

我们,它现在应该样做。

评价该例句:好评差评指正

L'Agence a donc conclu qu'elle n'a fait aucun progrès.

机构,它没有取得任何进展。

评价该例句:好评差评指正

Certains veulent conclure qu'il ne sera plus question de la réforme du Conseil de sécurité.

有人想安全理事会的改革业已结束。

评价该例句:好评差评指正

L'Administration concluait que le conseil consultatif ne pouvait être mis en place à ce stade.

行政当局,目前无法设立咨询委员会。

评价该例句:好评差评指正

Je conclus par conséquent qu'il constitue une menace à la sécurité nationale.

此,我他是对国家安全的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas nécessaire d'établir que l'auteur savait l'existence de cette constatation.

无须证明行 为人知道已作出

评价该例句:好评差评指正

En l'absence de cette condition, les sanctions seraient inadmissibles.

如果没有作出样的,制裁就是非法的。

评价该例句:好评差评指正

On peut donc en conclure qu'une forte représentation des femmes existe au niveau local.

此,可以,地方一级的妇女代表性最高。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité établit que le maître d'ouvrage est un organisme national iraquien.

小组雇主是伊拉克政府的一个机构。

评价该例句:好评差评指正

Qui doit constater l'éventuelle défaillance de l'État dans l'acquittement de son obligation de protection?

何人负责国家在履行保护义务上可能的失职?

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Comité déclare ces parties de la communication recevables (voir par. 3.1).

此,委员会,来文中部分可以受理。

评价该例句:好评差评指正

La Cour concluait que la requête était irrecevable ratione materiae.

该法院,其申请由于本质上的理由不可受理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


卑躬屈节, 卑躬屈节的人, 卑躬屈膝, 卑躬屈膝<俗>, 卑躬屈膝的家伙, 卑躬屈膝的人, 卑躬屈膝地恳求, 卑贱, 卑贱的, 卑贱的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

On ne pouvait le dire encore.

目前还无法断定

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Dès lors, son père la croit victime d'une anomalie cardiaque.

自此,她父亲便断定女儿心脏异常。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

On affirme aussi que la publicité favorise la « vie économique » .

我们断定,广务于《经济生活》的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet fut condamné par monsieur Bergerin.

贝日冷先生断定他的病不治的了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le reporter ne pouvait le dire, mais ses compagnons et lui étaient désespérés.

通讯记者不敢断定,可他和他的伙伴们几乎已经绝望了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Alors il proclama : « Numéro un, la nommée Paméla, adjugée au commandant. »

“第名葩枚拉,断定给营长。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, alors, on ne pouvait, par cette obscurité, déterminer à quel système, simple ou complexe, appartenait l’îlot.

不过在黑暗中他们不能断定个孤岛,还和其他岛屿相连。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, il n’aurait pu formuler une accusation directe, sans les événements qui s’étaient passés la nuit précédente.

然而,要昨天夜里发生那场惊变,少校也不敢直接断定尔通就匪徒们的头。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, Axel, et d’après ces relais d’écume, tu peux voir que la mer s’élève d’une dizaine de pieds environ.

的,阿克赛,我断定潮水要上升十英尺左右。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils étaient toujours là, durs comme des écrous, vissés dans le creux des articulations, et Rieux jugea impossible de les ouvrir.

但仍然存在,硬得像拧在关节上的螺帽,里厄断定已不可能动手术切开治疗了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, ils entendirent encore une fois ces aboiements dans un répit de la tourmente, et ils reconnurent qu’ils devaient être assez éloignés.

在暴风雨稍微停歇的时候,又听见狗叫了,他们断定声音的源离这里还相当远。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! celui-là n’est pas un seigneur, j’en réponds ; d’ailleurs il ne portait pas l’épée, et les autres le traitaient sans aucune considération.

“唔!这位不绅士,我敢断定。再说,他也没有佩剑,其他人把他从车上拖下都不讲客气。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’est ce que Pencroff ne put reconnaître. Toutefois, comme le vent soufflait du nord-est, il était vraisemblable d’admettre que ce navire naviguait tribord amures.

潘克洛夫不能断定。不过,这时候正刮着东北风,那只船多半向右方抢风行驶。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au seizième siècle, ni le baromètre ni le manomètre n’étaient inventés ; comment donc Saknussemm avait-il pu déterminer son arrivée au centre du globe ?

十六世纪时,还没有发明气压计,也没有发明压力计,萨克奴姗怎么能断定他到达了地球中心呢?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En outre, la forme du cratère, l’égueulement creusé à son bord supérieur devaient projeter les matières vomies à l’opposé des portions fertiles de l’île.

并且,根据火山口的形状——它的缺口开在上面的边缘部分的——还可以断定,岩浆多半要喷在富饶地区对面的那部分荒岛上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’en conclus définitivement qu’il appartenait à l’embranchement des vertébrés, classe des mammifères, sous-classe des monodelphiens, groupe des pisciformes, ordre des cétacés, famille… Ici, je ne pouvais encore me prononcer.

我可以明确地断定这头海怪属于脊椎动物门、哺乳纲、单豚鱼亚纲、鱼类、鲸鱼目——到这里,我便不能继续数算下去了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Faciles ! mylord ? reprit Ayrton d’un ton railleur. Votre Honneur me paraît s’avancer beaucoup. Moi, j’affirme que le meilleur juge de Temple-Bar serait embarrassé de ma personne !

“容易!爵士?”尔通带着讥讽的口吻说,“我觉得阁下说得太早了。我么,我敢断定,就伦敦最精明的法官也拿我没有办法!

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sa largeur, on ne pouvait la juger, puisque le rivage allait s’élargissant à perte de vue, ni sa longueur, car le regard était bientôt arrêté par une ligne d’horizon un peu indécise.

我们不能断定它的阔度,因为它变得越越阔,阔到眼睛所能见到的地方,也不能判定它的长度,因为我们的幻想只能延伸到没有边际的地平面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Finalement, il s'était trouvé réduit à la taille d'un gant de poupée et la tante Pétunia en avait conclu qu'il avait rétréci au lavage. A son grand soulagement, Harry, cette fois-là, n'avait recu aucune punition.

最后缩得只能给掌上木偶穿,哈利穿当然不合适了。佩妮姨妈断定洗的时候缩水了,也就没有处罚哈利,使他大大松了口气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En y pensant mûrement, elle avait décidé que c’était un être, si ce n’est tout à fait commun, du moins ne sortant pas assez de la ligne pour mériter toutes les étranges folies qu’elle avait osées pour lui.

她深思熟虑之后,断定他即便不完全个常人,至少也不够超群,不配她大着胆子做出那些奇特的疯狂之举。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


卑劣手法, 卑陋, 卑怯, 卑怯行为, 卑亲属系, 卑屈, 卑屈的, 卑屈地, 卑俗, 卑微,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接