有奖纠错
| 划词

La perte des revenus liés au pétrole et le bouleversement des relations commerciales avec l'Iraq ont eu des effets très néfastes pour l'économie jordanienne.

石油收入的损失以及断绝伊拉克的商业关系对约旦经济产生了极其不利的影响。

评价该例句:好评差评指正

Un membre de la Knesset israélienne a décrit cette mesure comme “la fin de toute tentative pour parvenir à un règlement pacifique avec la Syrie”.

以色列内阁的一名成员将这一步骤说成是`断绝叙利亚达成和平解决的任何企图'。

评价该例句:好评差评指正

Selon la Misr, quand l'Iraq a rompu les relations diplomatiques avec l'Égypte, "la plupart des Égyptiens qui travaillaient en Iraq ont dû quitter le pays dans des conditions chaotiques et menaçantes".

Misr声称,在伊拉克埃及断绝外交关系以后,“在伊拉克工作的多数埃及由于混乱和危险的情况而离开该国”。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, les États ne peuvent d'un côté agir dans les faits par l'intermédiaire d'individus et de l'autre se désolidariser d'eux quand ils contreviennent au droit international.

换言之,国家不得一从事实际行,而在另一当这违反国际法时又断绝这种行的关系。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'approbation des candidats, la Commission des contentieux électoraux en a provisoirement exclu 208, les priant de désarmer complètement et de rompre tous liens avec les groupes armés en participant à ce programme.

在审查候选过程中,选举投诉委员会将208暂时排除,要求这参与该案,完全解除武装并断绝武装团体的联系。

评价该例句:好评差评指正

Il faut trouver un juste équilibre entre le rejet du passé en arrière, au moyen de l'amnistie, et le retour sur les injustices commises, au moyen des poursuites judiciaires, de telle manière que les sociétés d'après conflit puissent construire un avenir commun sur les cendres de leur passé où régnait la division.

必须在过实行大赦来断绝过去的关系和过起诉来纠正不公正行的后果这两者之间求得适当的平衡,以使冲突后社会能够在分裂的过去的灰烬上建立一共同的未来。

评价该例句:好评差评指正

Il s'en est ensuivi que 254 candidats soupçonnés de maintenir des liens de cette nature ont été identifiés et informés par la Commission des contentieux électoraux que s'ils ne voulaient pas être disqualifiés, ils avaient jusqu'au 7 juillet pour déposer les armes ou fournir la preuve qu'ils avaient coupé tous les liens avec des groupes armés.

其结果是,发现有254名被提名被怀疑有这种联系,他们被投诉委员会告知,了不被剥夺资格,他们必须在7月7日之前解除武装,或者提出证据,证明已经断绝武装团伙的任何联系。

评价该例句:好评差评指正

La mesure peut être imposée par le juge de la conférence préparatoire ou par le tribunal, l'un et l'autre pouvant obliger le suspect de se garder de communiquer avec ou de chercher à communiquer avec la victime ou les personnes vivant avec lui, et se garder aussi de fréquenter certains lieux fréquentés par la victime ou les personnes vivant avec la victime.

此等措施可由预审法官实施,或者由法院裁决,法官/法院根据法院的裁决也可规定疑犯有义务断绝受害或其同居者的联络或不得试图他们联络,也不得走访受害受害居住在一起的所走访的某场所。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous avons déployé la plupart de nos capacités disponibles et utiles de défense civile et notre équipement militaire de transport lourd, dont des hélicoptères et des barges de débarquement, ainsi que des avions-cargos, pour ménager un accès aux différentes communautés ravagées et coupées du monde par la catastrophe et approvisionner leur population en eau douce, vivres, médicaments, leur fournir un abri et autres produits de première nécessité.

在这,我们部署了我们大部分现有的相关民防能力和大载重量军事资产,包括直升机和登陆舰,以及运货机,以帮助创立进入因灾难受到毁坏和外界断绝联系的各社区的道,并向这社区提供新鲜的饮用水、食物、医药、住所和其他基本需求品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hystéropexie, hystérophore, hystéroptose, hystérorragie, hystérorraphie, hystéroscope, hystéroscopie, hystérospasme, hystérotome, hystérotomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Ou, à plus grande échelle, de couper toute relation avec un pays montré du doigt.

或者是到更高层面,断绝一个单一国家的所有关系。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Ils sont enfermés pour cent cinq jours dans un espace similaire à un vaisseau spatial, sans aucun contact avec l'extérieur.

他们持续105天被困一个类似宇宙飞船的空间里,完全断绝外界的交流。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Elle peut alors agir en fonction de ces sentiments et couper le contact avec les autres afin de se protéger.

于是他根感受采取行动,他人断绝联系以保护自己。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce doit être un lieu de refuge pour ceux qui, comme son commandant, ont rompu toute relation avec la terre.

跟它的船长一样,它对于陆地断绝了所有关系的人们说,又是一个躲藏处。"

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合

Plusieurs pays arabes ont également rompu ou restreint leurs relations diplomatiques avec Téhéran.

阿拉伯国家也断绝或限制德黑兰的外交关系。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月合

Au Venezuela, le président Nicolas Maduro a décidé de rompre ses relations diplomatiques et économiques avec le Panama.

内瑞拉,总统尼古拉斯·马杜罗决定断绝巴拿马的外交和经济关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合

Quand les mots prennent un coup de jeune, pas question de ghoster, de rompre tout contact avec quelqu'un.

当文字呈现出年轻的样子时,就不会出现重影、断绝某人的所有联系的问题。

评价该例句:好评差评指正
8 milliards de voisins

Tout d'abord, nous devons nous accorder qu'il sera extrêmement difficile de la déconnecter de son téléphone en la lui laissant tout le temps.

首先,我们必须承认,一直让她拿着手机,却要断绝手机的联系,将是极其困难的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合

Bahreïn a annoncé lundi avoir rompu ses relations diplomatiques avec l'Iran et a demandé aux diplomates iraniens de quitter le pays d'ici 48 heures.

巴林周一宣布已断绝伊朗的外交关系,并要求伊朗外交官48小时内离开该国。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Mais les temps changent, les hommes politiques aussi, et si Boulet s'est déclaré en grève de la France, il va pourtant bien y revenir.

但时代变, 政治人物亦然,尽管布莱兹曾宣称法国断绝关系,他终究还是会回到片土地。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Et pour la dernière fois, Capone va jouer la carte de la vie honnête, il veut être un père de famille respectable et décide donc de lâcher Yale.

最后一次, 卡彭决定选择正直的生活道路,他渴望成为一个受人尊敬的家庭之父, 因此决定耶尔断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年2月合

Tout d’abord la situation au Venezuela et cette annonce il y a une heure à peine de Nicola Maduro. Le Président en exercice annonce la rupture des relations diplomatiques avec la Colombie.

首先是内瑞拉的局势以及尼古拉·马杜罗(Nicola Maduro)一小时前的一宣布。轮值主席宣布断绝哥伦比亚的外交关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


i.g.r., I.H.S., I.I.P., I.L.S., i.m., i.m.a.o., I.N.R.I., I.R.C., I.R.M., I.U.T.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端