Voilà un tableau de couleurs presque uniformément sombres.
暗淡的景几乎没有改善。
Les projections pour l'avenir sont encore plus affligeantes.
对途的预测就更加暗淡。
La destinée de l'Afghanistan n'est pas forcément sombre.
阿富汗的命运不一定就暗淡。
La situation économique dans le nord de l'île n'est guère encourageante.
岛屿北部的经济情况很暗淡。
La paix et de la sécurité internationales semblent dans une situation inquiétante.
国际和平与安全状况似乎暗淡。
En dépit de ce sombre tableau, il y a de l'espoir.
尽管情况暗淡,却仍然有希望。
La situation est particulièrement préoccupante en Afrique subsaharienne.
撒哈拉以南非洲的形势尤为暗淡。
En Somalie, le pronostic est tout aussi affligeant.
,景可能同样暗淡。
Les perspectives politiques apparaissent sombres et compliquées.
政治景是暗淡的、充满艰辛的。
Ils avaient prédit un avenir sombre pour Tuvalu.
图瓦卢的未来被描述为是暗淡的。
Nous sommes préoccupés par le peu de progrès réalisé en matière de désarmement.
我们对裁军取得进展的暗淡景表示关切。
Nos espoirs et nos rêves d'avenir sont sombres.
我们对未来的希望和梦想是暗淡的。
Ainsi, un sentiment de pessimisme se fait jour et l'avenir apparaît bien sombre.
因此,人们逐步感到失望,未来显得暗淡。
Les possibilités de développement des pays les moins avancés semblent peu encourageantes.
最不发达国家的发展机会似乎暗淡。
La réalité du Kosovo-Metohija, aujourd'hui, est dramatique et sombre en même temps.
科沃和梅托西亚目的现实既悲惨又暗淡。
En conséquence, les perspectives quant au résultat de la Conférence d'examen étaient bien sombres.
结果,人们预测审议大会的结果会非常暗淡。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业景。
M. Egeland vient de dresser un tableau sombre de la situation.
埃格兰先生刚才对局势做了相当暗淡的评价。
Si peu encourageante que paraisse la situation, ces difficultés ne sont pas insurmontables.
虽然局势看似暗淡,但是上述困难并非不可克服。
Les hauts faits de nos peuples brillent d'un éclat que les siècles ne terniront pas.
我们各国人民的功绩千秋万代都不会暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses paumes rafraîchirent ses paupières dont la rougeur luisante s'assombrit peu à peu.
于是眼睑中炽热红光清凉起来。
Rien de triste ou d’attendri n’amollissait ce regard pâle.
哀怨、感动、都软化不了她眼光。
Ah, des couleurs plutôt sombres, malheureusement.
啊,颜色比较,很遗憾。
Comme ma vie est devenue sombre ! se disait-il.
“我生活变得多么!”他心里想。
L’œil mort d’Athos s’enflamma soudain, mais ce ne fut qu’un éclair, il redevint terne et vague comme auparavant.
阿托斯无神眼睛突然发光了,不过那只像电光一闪,接着重新变得、茫然。
Cet été fut trop court, et déjà quelque chose en nous est assombri.
这夏日又太过短暂,我们身上有些部已再度。
Ayrton, tout d’abord, pâlit légèrement, et ses yeux se troublèrent un instant.
起初艾尔通脸色略微一变.他眼睛暂时下来。
La lucarne ronde, près du plafond, laissait tomber un jour louche et pâle de cave.
天花板上那只圆形小天窗也只能透进了极光线。
Je regardai le courant lumineux s’amoindrir dans le serpentin de l’appareil.
我眼看着由于灯丝上电流逐减少而灯光慢慢下来。
Pour le muguet la face supérieure est plus mat et est plus brillante sur la face inférieure.
对于铃兰,上面更,下面更有光泽。
Mes regards seront éteints et ne me trahiront pas !
“我目光将是,不会出卖我!”
Cet homme malheureux s’aperçut alors à la pâleur de sa lampe que le jour commençait à paraître.
灯光,这个不幸人发现天开始亮了。
Le ciel, quoique bleu, avait un éclat terne qui s'adoucissait à mesure que l'après-midi s'avançait.
天空虽然还呈蔚蓝色,但亮丽色彩已经随着午后逐消逝而下来。
Même après que leur vie avait été attristée, ils avaient conservé leur habitude de promenades matinales.
即使在他们心境以后,这种晨游习惯仍保持不断。
Toutes les figures se rembrunirent. Le chant populaire, assurément, ne plaisait point à ses voisins.
所有脸儿都变得了。这首人民军歌显然使得同车人很不开心。
La figure maigre et chétive de Cosette se dessinait vaguement à la lueur livide du ciel.
来自天空一点微光隐隐照出了珂赛特瘦削面貌。
Lorsqu'ils atteignirent l'extrémité de l'allée, ils émergèrent dans la lueur bleue d'autres chandeliers.
他们已经来到了这排架子另一端,暴露在更多烛光里。
Ses yeux, percés dans une tête très grosse et assez naïve, me parurent intelligents. Ils étaient d’un bleu rêveur.
他那单纯而聪明眼睛陷在他那巨大脸盘上,呈蓝色。
Le marbre, le schiste, le calcaire, les grès des murailles faisaient place à un revêtement sombre et sans éclat.
大理石、片麻岩、石灰石和沙石都被一种无光东西所代替。
Derrière cet étrange cortège, le vaste océan d'étoiles de la Voie lactée paraissait par contraste tout à fait immobile.
银河系星海成了后面一个背景,这个正方形相对于背景有明显运行。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释