有奖纠错
| 划词

De toute façon, cet alinéa implique indirectement que certains États ont un statut spécial leur permettant de continuer à posséder des armes nucléaires.

无论如何,该段落间接,某些国家确实享有特别位以继续拥有核武器。

评价该例句:好评差评指正

Pour être suffisamment précise en vertu de la seconde phrase du paragraphe 1, une proposition doit expressément ou implicitement fixer la quantité ou donner des indications permettant de la déterminer.

根据第(1)款第二句话,一个建议要十分确定必须明规定数量或规定如何确定数量。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion de haut niveau vient aussi de mettre brutalement en lumière la pauvreté dont continue de souffrir le monde en développement; il n'a toujours pas été répondu aux attentes de ces pays.

高级别活动也清楚了持续困扰发展世界的现有贫困;发展国家在这方面的期望尚未得到满足。

评价该例句:好评差评指正

Le Traité de Waitangi, conclu entre la Couronne britannique et les Maoris, est considéré comme le texte fondateur de la Nouvelle-Zélande, et ce traité est le témoignage explicite et implicite de la souveraineté des Maoris.

英国政府与毛间签署的《怀唐伊条约》被看作是新西兰的基础性文件,该条约明证实毛的主权。

评价该例句:好评差评指正

La seconde phrase du paragraphe 1 prévoit qu'une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne des marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer.

(1)款的第二句话规定,如果建议写明货物并且明规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。

评价该例句:好评差评指正

Pour être suffisamment précise aux termes de la seconde phrase du paragraphe 1, une proposition doit expressément ou implicitement fixer non seulement la quantité, mais aussi le prix, ou donner des indications permettant de les déterminer.

根据第(1)款第二句,一个建议要十分确定必须明规定价格或规定如何确定价格。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs décisions ont conclu que l'article 55 n'était pas applicable du fait que les parties avaient expressément ou implicitement fixé le prix ou donné des indications permettant de les déterminer, répondant ainsi à l'exigence de précisions énoncée au paragraphe 1 de l'article14.

些判决的结论是,因为双方当事已明规定了价格或规定了如何确定价格,从而满足了第十四条第(1)款规定的确定要求,所以不适用第五十五条。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Rwanda est préoccupé par les insinuations voilées des experts selon lesquelles les familles des responsables politiques et militaires, en particulier les membres de la famille de Mutebutsi, devraient être punies ou être placées dans des conditions telles qu'elles ne soient plus en sécurité.

最后,卢旺达感到关切的是,专家组的报告隐晦,对于政治物和军事物的家属、尤其是穆特布西的家属,应该给予处罚,不向其提供安全保障。

评价该例句:好评差评指正

Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer2) Une proposition adressée à des personnes indéterminées est considérée seulement comme une invitation à l'offre, à moins que la personne qui a fait la proposition n'ait clairement indiqué le contraire.

一个建议如果写明货物并且明规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chondromatose, chondrome, chondromucine, chondromucoïde, Chondromyces, chondromyxome, chondropathie, chondroplaste, chondroporose, chondroprotéine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’insolent insinuera de mille façons qu’il a dit vrai.

这个无礼千方百计暗示他说的是真话。

评价该例句:好评差评指正
Sismique

La suggestion se répète inlassablement et la réalité se dissout dans de multiples rêves guidés.

暗示无休止重复,现实在众多引导的梦中消解。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇渐进(完美级)

Anne a explicitement (t implicitement) refusé la proposition qui lui a été faite.

• 安妮明确(和暗示)拒绝了向她提出的提议。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle passait également une bonne partie de son temps à avancer d'obscures explications sur les raisons qui faisaient de Harry un personnage aussi peu fréquentable.

她还不断阴险暗示为什么成为这样一个不知感恩的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chongqing, chonicrite, chonolithe, chop, chop suey, chope, choper, Chopin, chopine, chopiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端