Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.
他们可以继续同
怖
和暴虐者同流合污。
Toute plainte motivée par des actes illicites ou des abus commis par un fonctionnaire ou une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire d'un de ses adjoints, et fait l'objet d'une enquête approfondie.
对任何
官员或当局不法行为和暴虐行为的指控,可直接或通过总督的下属官员向总督提出并予以认真调查。
Toute plainte motivée par des actes illicites ou répressifs commis par un fonctionnaire ou une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire de l'un de ses adjoints et doit faire l'objet d'une enquête approfondie.
对任何
官员或当局不法行为和暴虐行为的指控, 可直接或通过总督的下属官员向总督提出并予以认真调查。
Toute plainte motivée par des actes illicites ou des abus commis par un fonctionnaire ou par une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire d'un de ses adjoints, et fait l'objet d'une enquête approfondie.
对任何
官员或当局不法行为和暴虐行为的指控,可直接或通过总督的下属官员向总督提出并予以彻底调查。
Il est de notre devoir, à nous tous qui nous préoccupons du sort des enfants du monde, de nous rassembler pour lutter contre la cruauté, la brutalité et l'immense préjudice que leur infligent avec cynisme des groupes comme ceux qui existent à Sri Lanka.
我们关心全世界儿童的所有人都有责任联合起来反对诸如在斯里兰卡蹂躏他们的那些集团对他们无情地施加的残忍、暴虐和可怕的伤害。
Le Prince Albert II, lors de son allocution à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, a notamment invité la communauté internationale à envisager l'étude de moyens qui permettent de réagir contre l'impunité continuant de prévaloir à l'égard des crimes les plus odieux commis contre les enfants.
阿尔贝二世亲王在他对大会第五十九届会议的讲话中,请国际社会考虑制定一项计划,解决在针对儿童的暴虐罪行方面持续存在的有罪无罚现象。
En outre, il existe un risque qu'en ayant recours à la notion de «terrorisme» sans définir ce terme la communauté internationale légitime sans le vouloir le comportement de certains régimes oppresseurs, le message délivré étant qu'une action ferme doit être engagée contre le «terrorisme», quel que soit le sens donné à ce mot.
此外还存在一种风险,即国际社会在不下定义的情况下使用“
怖主义”一词,会无意地在国际上使暴虐
权的行为合法化,因为传达出来的信息是不管“
怖主义”如何定义,国际社会都要看到强硬的反
行动。
Les politiques d'oppression menées par Israël contre le peuple palestinien non armé, l'imposition de blocus sur le territoire palestinien occupé, les crimes extrajudiciaires qui y sont commis, la destruction de maisons, la faim et l'intimidation, la multiplication des activités d'implantation et l'état de siège imposé au Président palestinien sont autant d'éléments qui imposent que la communauté internationale exerce une pression sur Israël pour qu'il mette fin à ces actions.
以色列对手无寸铁的巴勒斯坦人民实行的暴虐
策、对被占领的巴勒斯坦土地实行关闭的做法、在那里犯下法外犯罪行为、拆除住房、使巴勒斯坦人挨饿并对他们进行
吓、进一步进行定居点活动,以及包围巴勒斯坦总统,所有这些行为都要求国际社会对以色列施加压力,停止这些行径。
Le Président Mahmoud Abbas a condamné la dernière déclaration israélienne, disant : « Cette décision abusive ne fera que renforcer l'embargo asphyxiant qui a été imposé à 1,5 million d'habitants de la bande de Gaza, accroître leurs souffrances et perpétuer leur tragédie. » Cette décision abusive de la part d'Israël, puissance occupante, équivaut à une punition collective de l'ensemble de la population civile de la bande de Gaza et est injustifiable au regard des principes du droit international, quels qu'ils soient.
马哈茂德·阿巴斯总统谴责以色列的这种最新说法,指出“这种暴虐的决定只会强化对加沙地带150万人民实行的令人窒息的封锁,加剧人民的苦难,使他们的悲剧更为深重”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à lui, la rue aux Turcs, avec son éblouissante vitrine de bibelots, devint bientôt un îlot de calme, plein de mélodies, où l'on pouvait oublier les menées tyranniques d'Arcadio et le lointain cauchemar de la guerre.
多亏了他,土耳其人街(Rue aux Turcs)及其令人眼花缭乱
小摆设展示柜,很快就变成了一个平静
岛屿,充满了旋律,在这里,人们可以忘记阿卡迪奥

阴谋和遥远
战争噩梦。
« Non ! non ! ce ne sera pas, dis-je avec énergie, et, puisque je peux empêcher qu’une pareille idée vienne à l’esprit de mon tyran, je le ferai. À tourner et retourner ce document, il pourrait par hasard en découvrir la clef ! Détruisons-le. »
“不能,不能!不能让他知道,”我坚决地说,“我既然能够阻止这个

人知道这件事,我就要这样作。他如果把这张纸转过来,他就会偶然发现这个秘密了!我把它毁了吧。”