有奖纠错
| 划词

Elle peut continuer de s'acoquiner avec les terroristes et les tyrans.

他们可以继续同暴虐者同流合污。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants de la RRA ont également insisté sur le fait que les Rahanweins du Chébéli inférieur vivent toujours sous l'oppression.

拉汉温抵抗军还强调指出,下谢贝尔的拉汉温人现在仍然生活在暴虐的条件下。

评价该例句:好评差评指正

Au Sri Lanka, des exactions seraient commises par les Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) à l'encontre des musulmans du nord du pays.

在斯里兰卡,据称泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)在该国北方对穆斯林采取暴虐行为。

评价该例句:好评差评指正

Dans la France déchirée, le procès Zola, qui s'ouvre le 7 février 1898, marque une étape de plus dans l'escalade de la violence.

在业已裂的法兰西,1898年2月7日开庭的左拉诉讼案标志着暴虐升级的又一个台阶。

评价该例句:好评差评指正

Zhou Wu Wang de Dynastie de Zhou, attaqua la Dynastie de Shang et punit dont le dernière roi, Zhou, qui le plus despotique.

夏桀在位时因为暴虐无道,成汤起而讨伐,建立了新王朝国爱城技术贴号商。传了六百多年,到纣王时就灭亡了。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que les gouvernements oppresseurs favorisent la terreur, alors que les gouvernements libres luttent contre les terroristes au milieu de leur pays.

我们知道,暴虐支持怖,自斗争。

评价该例句:好评差评指正

Les abus commis par des éléments du groupe de l'ouest dans la zone des collines d'Occra ont remarquablement diminué depuis l'opération britannique de sauvetage du 10 septembre.

自9月10日英国执行援救行动以来,Okra山地区西边集团暴虐行为已大为减少。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour diverses raisons, comme la crainte d'être rejetées par leur famille, les femmes estiment souvent qu'elles n'ont pas d'autre choix que de demeurer dans des relations de violence.

然而,于各种原因,如被其家庭拒绝,妇女通常认为她们别无选择,只能维持这种暴虐关系。

评价该例句:好评差评指正

Il continue néanmoins d'être préoccupé par la persistance des cas de recours excessif à la force par le personnel de police, notamment des brutalités policières à l'encontre de la communauté rom et d'autres groupes vulnérables.

然而,委员会对以下情形仍感关注:警方人员过度使用武力的事件接连不断,其中包括针对罗姆人社区和其他弱势群体的警方暴虐行为。

评价该例句:好评差评指正

Il y a maintenant 60 ans que le monde assistait à la défaite du régime nazi barbare et tyrannique qui s'appuyait sur l'éradication systématique du peuple juif et sur la répression violente de nombreux autres.

自从一个决意要有系统地消灭犹太人和残暴压制许多其他人民的野蛮和暴虐的纳粹权在世界上遭遇失败以来,60年过去了。

评价该例句:好评差评指正

Toute plainte motivée par des actes illicites ou des abus commis par un fonctionnaire ou une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire d'un de ses adjoints, et fait l'objet d'une enquête approfondie.

对任何官员或当局不法行为和暴虐行为的指控,可直接或通过总督的下属官员向总督提出并予以认真调查。

评价该例句:好评差评指正

Toute plainte motivée par des actes illicites ou répressifs commis par un fonctionnaire ou une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire de l'un de ses adjoints et doit faire l'objet d'une enquête approfondie.

对任何官员或当局不法行为和暴虐行为的指控, 可直接或通过总督的下属官员向总督提出并予以认真调查。

评价该例句:好评差评指正

Toute plainte motivée par des actes illicites ou des abus commis par un fonctionnaire ou par une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire d'un de ses adjoints, et fait l'objet d'une enquête approfondie.

对任何官员或当局不法行为和暴虐行为的指控,可直接或通过总督的下属官员向总督提出并予以彻底调查。

评价该例句:好评差评指正

Il est de notre devoir, à nous tous qui nous préoccupons du sort des enfants du monde, de nous rassembler pour lutter contre la cruauté, la brutalité et l'immense préjudice que leur infligent avec cynisme des groupes comme ceux qui existent à Sri Lanka.

我们关心全世界儿童的所有人都有责任联合起来反对诸如在斯里兰卡蹂躏他们的那些集团对他们无情地施加的残忍、暴虐和可怕的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Le Prince Albert II, lors de son allocution à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, a notamment invité la communauté internationale à envisager l'étude de moyens qui permettent de réagir contre l'impunité continuant de prévaloir à l'égard des crimes les plus odieux commis contre les enfants.

阿尔贝二世亲王在他对大会第五十九届会议的讲话中,请国际社会考虑制定一项计划,解决在针对儿童的暴虐罪行方面持续存在的有罪无罚现象。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il existe un risque qu'en ayant recours à la notion de «terrorisme» sans définir ce terme la communauté internationale légitime sans le vouloir le comportement de certains régimes oppresseurs, le message délivré étant qu'une action ferme doit être engagée contre le «terrorisme», quel que soit le sens donné à ce mot.

此外还存在一种风险,即国际社会在不下定义的情况下使用“怖主义”一词,会无意地在国际上使暴虐权的行为合法化,因为传达出来的信息是不管“怖主义”如何定义,国际社会都要看到强硬的反行动。

评价该例句:好评差评指正

Les politiques d'oppression menées par Israël contre le peuple palestinien non armé, l'imposition de blocus sur le territoire palestinien occupé, les crimes extrajudiciaires qui y sont commis, la destruction de maisons, la faim et l'intimidation, la multiplication des activités d'implantation et l'état de siège imposé au Président palestinien sont autant d'éléments qui imposent que la communauté internationale exerce une pression sur Israël pour qu'il mette fin à ces actions.

以色列对手无寸铁的巴勒斯坦人民实行的暴虐策、对被占领的巴勒斯坦土地实行关闭的做法、在那里犯下法外犯罪行为、拆除住房、使巴勒斯坦人挨饿并对他们进行吓、进一步进行定居点活动,以及包围巴勒斯坦总统,所有这些行为都要求国际社会对以色列施加压力,停止这些行径。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Mahmoud Abbas a condamné la dernière déclaration israélienne, disant : « Cette décision abusive ne fera que renforcer l'embargo asphyxiant qui a été imposé à 1,5 million d'habitants de la bande de Gaza, accroître leurs souffrances et perpétuer leur tragédie. » Cette décision abusive de la part d'Israël, puissance occupante, équivaut à une punition collective de l'ensemble de la population civile de la bande de Gaza et est injustifiable au regard des principes du droit international, quels qu'ils soient.

马哈茂德·阿巴斯总统谴责以色列的这种最新说法,指出“这种暴虐的决定只会强化对加沙地带150万人民实行的令人窒息的封锁,加剧人民的苦难,使他们的悲剧更为深重”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décène, décennal, décennie, décent, décentrage, décentralisateur, décentralisation, décentralisé, décentraliser, décentration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

La mer Baltique le connut ensuite comme un souverain sévère et tyrannique.

在波罗海,他成为了严厉统治者。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cet incident est considéré comme une preuve de la cruauté tyrannique des Anglais.

这一事件被视为英国残忍证据。

评价该例句:好评差评指正
法语国家国歌合集

Mais dès ce jour, brisons la tyrannie.

从今打碎锁链。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Le Pen lui, n'aura tyrannisé personne, il n'a jamais gouverné.

勒庞不会任何人,他从未执政过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais qui êtes-vous donc, à la fin, pour vous arroger ce droit tyrannique sur des créatures libres et pensantes ? s’écria Maximilien.

“那么你认为你是谁,竟敢用这种态度对待自由理智人?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Premier prix de conservatoire, mais victime d'un père tyrannique, le jeune Polnareff délaisse la musique classique pour une pop plus en vogue.

音乐学院一等奖,却是父亲牺牲品,年轻 Polnareff 放弃了古典音乐,转追求更时尚流行音乐。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'écrivain Victor Hugo fait entendre sa voix contre le président tyrannique, et Victor Schœlcher, ancien député de la Martinique et de la Guadeloupe, abonde dans son sens.

作家维克多·雨果(Victor Hugo)表达了反对总统声音,马提尼克岛和瓜德罗普岛前副手维克多·舍尔彻(Victor Schoelcher)同意他观点。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Pour éviter la tyrannie  éternelle de son mari sur la population, Chang'e se sacrifia en avalant la  pilule d'immortalité de son mari avant de s'envoler vers la lune.

嫦娥为了避免丈夫对人民永远,在飞向月球之前吞下了丈夫长生不老药牺牲了自己。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On voit bien, dit l’abbé Pirard, que vous habitez Paris. Vous ne connaissez pas la tyrannie qui pèse sur nous autres pauvres provinciaux, et en particulier sur les prêtres non amis des jésuites.

“一看就知道您住在巴。”神甫说,“您不知道专横是如何压在我们这些可怜外省人身上,尤其是那些不以耶稣会士为友教士们。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

À ce rythme, conclut-il, non seulement tu deviendras le dictateur le plus tyrannique et le plus sanguinaire de toute notre histoire, mais tu feras fusiller ma comadre Ursula en voulant apaiser ta conscience.

“按照这个速度,”他总结道,“你不仅会成为我们历史上最、最嗜血独裁者,且你还会枪毙我同志乌苏,以安抚你良心。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Grâce à lui, la rue aux Turcs, avec son éblouissante vitrine de bibelots, devint bientôt un îlot de calme, plein de mélodies, où l'on pouvait oublier les menées tyranniques d'Arcadio et le lointain cauchemar de la guerre.

多亏了他,土耳其人街(Rue aux Turcs)及其令人眼花缭乱小摆设展示柜,很快就变成了一个平静岛屿,充满了旋律,在这里,人们可以忘记阿卡迪奥阴谋和遥远战争噩梦。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Non ! non ! ce ne sera pas, dis-je avec énergie, et, puisque je peux empêcher qu’une pareille idée vienne à l’esprit de mon tyran, je le ferai. À tourner et retourner ce document, il pourrait par hasard en découvrir la clef ! Détruisons-le. »

“不能,不能!不能让他知道,”我坚决地说,“我既然能够阻止这个人知道这件事,我就要这样作。他如果把这张纸转过来,他就会偶然发现这个秘密了!我把它毁了吧。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décès, décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端