À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛和加勒的情况相。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性和女性的就业水平相。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在大多数非洲国家相。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这草案与上届会上通过的相。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
前几年的审计相比,最需要改进的方面相。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情况也相。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题的立场相。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题的立场相。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标相。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条相。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100号编和200号编相,但有别于300号编。
Ils partagent la même langue, la même culture et la même religion, et pour l'essentiel les mêmes traits physiques.
他们具有共语言、文化和宗教,身体特征也相。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用相的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童相。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观相的世界上,解这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村和城市妇女的生育率相。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村和城市妇女生育率再次相。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题相。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共会有助于两个实体实现相的标。
La protection accordée aux créanciers « résistants » devrait être la même que dans le cas d'une procédure de redressement totalement formelle.
为持异债权人提供的保护措施应当与完全重组程序提供的措施相。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces symptômes sont, pour l’essentiel, les mêmes que ceux constatés par les femmes.
这些症状与女性身上所见的基本相同。
Dans notre monde, chaque nouvel âge technologique nécessite de s'inscrire sur un temps d'évolution long.
界的各个技术时代,都需要基本相同的漫长的发展时间。”
Alors en français, vraiment, ces deux verbes, on les utilise quasiment de la même façon.
法语中,说真的,这个动词,使用它的方式基本相同。
Ned ne se fit pas prier et recommença mon récit que je compris à peu près. Le fond fut le même, mais la forme différa. Le Canadien, emporté par son caractère, y mit beaucoup d’animation.
尼德没有拒绝,他开始重新讲述的经历,而且他讲述的内容几乎都能够听懂。讲述的内容基本相同,但是形式却截然不同。由于这位加拿大人的个性强烈,他讲述的时候非常激动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释