La Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) a présenté le document de travail no 62 sur les procédures de transcription des toponymes iraniens.
西南亚分部(不含阿拉伯语)介绍了关于伊朗地名标音程序的第62号作文件。
Parmi les activités menées au niveau national figuraient notamment la création de groupes de travail, la tenue d'une deuxième conférence nationale, la préparation de nomenclatures et l'établissement d'un groupe de travail très actif sur la transcription.
该国的活动包括作组,召开第二次全国会议,编写地名录和非活跃的标音作组。
Trois des principales procédures avaient été examinées par le Groupe de travail sur la transcription du Comité de spécialistes de la République islamique d'Iran pour la romanisation et la normalisation des noms de lieux et étaient présentées dans le document.
伊朗伊斯兰共和国地名和标准特别委员会的标音作组对文件提出的三个主要程序进行了研究。
La Division nordique a présenté le document de travail no 14, un rapport sur les noms géographiques dans diverses langues. Le document traitait des endonymes et des exonymes ainsi que des signes diacritiques et de la transcription, et citait quelques exemples tirés de l'encyclopédie norvégienne.
北欧分部提交的第14号作文件介绍了各种语文的地名,其中谈到当地地名和外来地名和有关变音符和标音的问题,并列举挪威百科全书中的一些例子。
Le document de travail no 59 de la Division a fait état des travaux du Comité d'experts pour la normalisation des noms géographiques de la République islamique d'Iran, notamment les activités relatives à la transcription, à la création d'un fichier et d'un site Web, aux noms historiques, à la terminologie et aux exonymes.
该分部的第59号作文件介绍了伊朗伊斯兰共和国地名标准专家委员会的作,包括标音、数据库和网站、历史名称、术语和外来地名方面的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。