Même si certains régimes autonomes ont leurs propres normes secondaires, cela n'exclut pas catégoriquement l'application du droit général.
即使某些自足的制度本身有次要规则,这


概地排除
般法的适用。
Mon gouvernement a, tout d'abord, le regret d'indiquer qu'il estime que le rapport regorge d'inexactitudes factuelles et de préjugés injustifiés contre l'Érythrée dans le jugement porté sur certaines questions opérationnelles secondaires.
首先,我国政府遗憾地指出,它认为报告充满了
准确的内容,在
些次要的业务问题上采取批判性的立场,对厄立特里亚表现出无理的偏见。
Mais l'étude des problèmes concernant les Roms devait s'inscrire dans le cadre d'une étude plus large des moyens de faciliter le règlement de façon pacifique et constructive des problèmes touchant les minorités. Le moment n'était peut-être pas encore mûr.
但在编撰有关促进和平及建设性地解决少数人问题的可
途径与方式的研究报告这
更广泛任务中,对罗姆人问题的研究

次要性的事务;很可
时机还尚
成熟。
Inciter les États Membres à présenter, s'ils le souhaitent, des projets de résolution tous les deux ou trois ans afin d'éviter qu'ils ne soient examinés machinalement sans être pour autant classés parmi les résolutions secondaires ou de moindre importance.
鼓励各会员国以自愿方式,两年或三年
次说明其决议草案,以免机械性地审议相同的决议草案,否则就会被视为次要或较
重要。
Un tel objectif ne paraît pas assuré par le seul critère du lieu de constitution privilégié par la Commission, même assorti des exceptions prévues dans la seconde phrase de l'article 9, dès lors que les critères secondaires alors pris en considération peuvent désigner des États différents et aboutir in fine à faire de l'État du lieu de constitution le seul à même d'exercer la protection diplomatique.
单凭委员会优先着重的成立地标准,即使结合第9条第二句所述的例外,也
确保这个目标,因为所考虑的次要标准可
指定
同的国家,最后(in fine)导致成立地国成为唯
够行使外交保护的国家。
Donc, en plus de l'affirmation formulée, à juste titre, que nous devons maintenir notre obligation de ne refouler aucun individu et d'accepter toutes les personnes qui sont de véritables réfugiés, le rôle du Haut Commissariat pour les réfugiés doit, sur ce point, être étendu pour incorporer un nouveau concept visant à réduire les flux irréguliers ou secondaires de population en mettant sur pied des mécanismes conjoints permettant aux pays de trouver des solutions, comme le rapatriement durable, l'intégration locale ou la réinstallation.
因此,除了已经正确指出的我们必须履行的义务,即
要拒绝
应接受那些真正的难民,难民事务办事处的作用必须扩大,包括
种新的概念,减少人民的
规则的次要的流动,为各国建立共同机制,提供解决方案:可持续的遣返、就地融入和重新安置。
Si par sa nature même la protection sociale vise à fournir au moins un minimum de bien-être aux personnes en situation extrêmement difficile et à leur permettre de vivre dans la dignité, elle n'est pas simplement une sorte de retombée d'une politique visant à assurer le bien-être des couches les plus défavorisées, mais au contraire le fondement à l'échelon de la société de la promotion de la justice et de la cohésion sociales, de l'épanouissement de la personne et du dynamisme et de la créativité économiques.
尽管从本质上来说,社会保护的目的
使处于绝境的人的生活达到最起码的标准,使他们
够有尊严地生活,但同时,
应该将社会保障仅仅看成
保证最穷者的生活的次要政策职
,而应该将其看成
各社会促进社会正义和社会凝聚力、发展人的
力和助长经济活力和创造性的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。