有奖纠错
| 划词

Même si certains régimes autonomes ont leurs propres normes secondaires, cela n'exclut pas catégoriquement l'application du droit général.

即使某些自足的制度本身有次要规则,这排除般法的适用。

评价该例句:好评差评指正

Enfin et surtout, à chaque séance plénière, le monde extérieur a suivi avec passion nos délibérations depuis la galerie.

最后但非最次要,在每届全会期间,外部世界已经渴望从阳台上追踪我们的努力。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas suffisant de soumettre un ensemble de réformes mineures ou de traiter de manière sélective d'un aspect ou d'un autre.

提出揽子次要的改革方案,或者选择性处理这个或那个方面够的。

评价该例句:好评差评指正

Elle semble en effet mieux adaptée eu égard à la nature de règle secondaire, et non primaire, généralement reconnue à l'obligation aut dedere aut judicare.

鉴于人们相当普遍认为“引渡或起诉”具有次要规则而非主要规则的性质,义务概念也似乎更为适宜。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'élaborer sa propre philosophie de la vie en toute liberté et en toute indépendance, l'enfant est forcé à assumer un rôle inférieur par rapport à ses parents.

结果,儿童自由而独立成其自身的人生观,却在与其父母相比之下只处于次要地位。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement a, tout d'abord, le regret d'indiquer qu'il estime que le rapport regorge d'inexactitudes factuelles et de préjugés injustifiés contre l'Érythrée dans le jugement porté sur certaines questions opérationnelles secondaires.

首先,我国政府遗憾指出,它认为报告充满了准确的内容,在次要的业务问题上采取批判性的立场,对厄立特里亚表现出无理的偏见。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'étude des problèmes concernant les Roms devait s'inscrire dans le cadre d'une étude plus large des moyens de faciliter le règlement de façon pacifique et constructive des problèmes touchant les minorités. Le moment n'était peut-être pas encore mûr.

但在编撰有关促进和平及建设性解决少数人问题的可途径与方式的研究报告这更广泛任务中,对罗姆人问题的研究次要性的事务;很可时机还尚成熟。

评价该例句:好评差评指正

Inciter les États Membres à présenter, s'ils le souhaitent, des projets de résolution tous les deux ou trois ans afin d'éviter qu'ils ne soient examinés machinalement sans être pour autant classés parmi les résolutions secondaires ou de moindre importance.

鼓励各会员国以自愿方式,两年或三年次说明其决议草案,以免机械性审议相同的决议草案,否则就会被视为次要或较重要。

评价该例句:好评差评指正

Un tel objectif ne paraît pas assuré par le seul critère du lieu de constitution privilégié par la Commission, même assorti des exceptions prévues dans la seconde phrase de l'article 9, dès lors que les critères secondaires alors pris en considération peuvent désigner des États différents et aboutir in fine à faire de l'État du lieu de constitution le seul à même d'exercer la protection diplomatique.

单凭委员会优先着重的成立标准,即使结合第9条第二句所述的例外,也确保这个目标,因为所考虑的次要标准可指定同的国家,最后(in fine)导致成立地国成为唯够行使外交保护的国家。

评价该例句:好评差评指正

Donc, en plus de l'affirmation formulée, à juste titre, que nous devons maintenir notre obligation de ne refouler aucun individu et d'accepter toutes les personnes qui sont de véritables réfugiés, le rôle du Haut Commissariat pour les réfugiés doit, sur ce point, être étendu pour incorporer un nouveau concept visant à réduire les flux irréguliers ou secondaires de population en mettant sur pied des mécanismes conjoints permettant aux pays de trouver des solutions, comme le rapatriement durable, l'intégration locale ou la réinstallation.

因此,除了已经正确指出的我们必须履行的义务,即要拒绝应接受那些真正的难民,难民事务办事处的作用必须扩大,包括种新的概念,减少人民的规则的次要的流动,为各国建立共同机制,提供解决方案:可持续的遣返、就融入和重新安置。

评价该例句:好评差评指正

Si par sa nature même la protection sociale vise à fournir au moins un minimum de bien-être aux personnes en situation extrêmement difficile et à leur permettre de vivre dans la dignité, elle n'est pas simplement une sorte de retombée d'une politique visant à assurer le bien-être des couches les plus défavorisées, mais au contraire le fondement à l'échelon de la société de la promotion de la justice et de la cohésion sociales, de l'épanouissement de la personne et du dynamisme et de la créativité économiques.

尽管从本质上来说,社会保护的目的使处于绝境的人的生活达到最起码的标准,使他们够有尊严生活,但同时,应该将社会保障仅仅看成保证最穷者的生活的次要政策职,而应该将其看成各社会促进社会正义和社会凝聚力、发展人的力和助长经济活力和创造性的基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蛋细胞分离, 蛋形, 蛋形的, 蛋形摄像机, 蛋鸭, 蛋制品, 蛋子, , 氮丙啶, 氮川二硫代磷酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

Pour éviter les malentendus, Michel Hazanavicius et Jean-François Halin s'appuient sur plusieurs procédés. D'abord, le film explicite son point de vue assez clairement, via les personnages secondaires.

误解,米歇尔·阿扎纳维西于斯和让-弗朗索瓦·林利用几种手法。首先,电影通过次要角色表达它的观点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氮平衡, 氮气厂, 氮气垫层, 氮气瓶, 氮气瓶充气, 氮桥, 氮素汁, 氮碳共渗, 氮碳共渗的, 氮铁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端