有奖纠错
| 划词

Mais d'autre part, dans les faits, des lieux de culte sont profanés et pillés.

另一方面,实际上宗教殿堂正遭到亵渎和劫掠。

评价该例句:好评差评指正

L'Amour est entré dans votre vie, ensuite vous vous êtes marié(e) et avez eu des enfants.

爱情进入了你的生活,接着你便进入了结婚的殿堂,之后又有了一个属于自己的宝宝。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que nous ayons tendance à chanter les louanges de l'engagement et du sacrifice dans ce temple multilatéral.

看来我们天生喜欢这承诺和牺牲的多边殿堂唱赞歌。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une famille est attaquée, c'est dans leur foyer commun que ses membres se retrouvent, pour décider que faire.

当一个庭遭到攻击时,庭成员聚集共同殿堂里,决定该如何做。

评价该例句:好评差评指正

Née des horreurs de la Seconde Guerre mondiale, elle devait être le temple de la tolérance et de l'harmonie.

联合国诞生于第二次世界战的恐怖之,被设想为容忍与和谐的殿堂

评价该例句:好评差评指正

En son temps, Churchill a déclaré que cette enceinte devrait être un véritable temple de la paix et non une tour de Babel.

“我们必须确保(联合国)成为真正的和平殿堂,而非仅仅是巴的隔舱。”

评价该例句:好评差评指正

C'est ici, dans cette maison commune de la famille humaine, que les pays doivent venir, déposer les armes, s'écouter et régler leurs différends.

正是此地,即庭的共同殿堂内,各国前来开会,放下武器彼此听取意见,并共同解决他们的分歧。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage est presque universel et il est prouvé que davantage de couples se marient plutôt que de vivre dans une relation libre.

婚姻几乎是普遍的,有趣的证据说明,更多的配偶目前步入了婚姻的殿堂,而不是利用事实上的关系同居一起。

评价该例句:好评差评指正

Le monde est bien une salle de marriage,pourtant on ne peut pas se marier tous les jours.Ainsi est le bonheur, ne prétends pas l'éternité.

世界就是一个婚礼殿堂,但是我们不可能天天结婚。幸福也是这样,不要企求永恒。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques jours, le Secrétaire général avait indiqué que « l'Organisation des Nations Unies est le lieu de rassemblement indispensable de l'humanité tout entière ».

几天前,秘书长指出,联合国是“整个人庭不可或缺的共同殿堂”。

评价该例句:好评差评指正

Tout en oeuvrant à l'améliorer et à la réformer, nous devons proclamer que l'Organisation des Nations Unies est le temple où nous pouvons tous nous recueillir.

即使我们要改进和改革联合国,我们也必须把联合国称之为我们可以敬拜的殿堂

评价该例句:好评差评指正

Elle a également demandé aux États de n'épargner aucun effort pour assurer le strict respect et l'entière protection des lieux, lieux de culte, sanctuaires et symboles religieux.

会还呼吁各国尽最努力,确保宗教场所、场址、殿堂和标志获得充分尊重和保护。

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet du Millénaire et l'Assemblée du Millénaire ont réaffirmé que l'Organisation des Nations Unies « est le lieu de rassemblement indispensable de l'humanité tout entière ».

千年首脑会议和会曾重申联合国是“整个人庭不可或缺的共同殿堂”。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du caractère sensible de ces particularités, l'Arabie saoudite considère qu'il est peut-être encore difficile d'autoriser l'établissement sur son territoire de lieux de culte pour d'autres religions.

鉴于与上述特殊性相关的敏感性,沙特阿拉伯认为,仍难以允许这片圣土上建立其他宗教的朝拜殿堂

评价该例句:好评差评指正

Nous avons aussi beaucoup entendu l'argument étonnant selon lequel la puissance économique ou industrielle de certains pays et leur contribution à l'ONU justifieraient leur admission à ce panthéon.

我们还听到了一些令人吃惊的论点,一些国将它们的经济或工业能力以及对联合国的贡献作为它们晋身这座殿堂的资本。

评价该例句:好评差评指正

Puis, ils constituaient un plan en partant des murs divers, en étalant des chevrons des peupliers et des branches d’arbres ;ainsi le Hall était construit à partir d’un plan artificiel.

然后用高矮不等的墙,找出一个平面,然后上面铺杨木椽子和碎树枝,再这个人工形成的平面上修建殿堂

评价该例句:好评差评指正

C'est pour cette raison que l'Inde nouvellement indépendante a accordé la même grande importance aux usines et aux universités qu'à ses lieux de culte, les percevant comme les temples de l'Inde moderne.

就是基于这个理由,新独立的印度将工厂和学的价值置于与崇拜同样重要的地位,认为它们是现代印度的殿堂

评价该例句:好评差评指正

En fait, je peux dire que l'un des rôles les plus cruciaux de l'ONU, c'est qu'elle est le temple de la légitimité où tous les programmes doivent être apportés pour être légitimés.

的确,我还要表明,联合国发挥着一个最重要的作用,成为主要的合法性殿堂,所有议程都必须提交到这里并这里取得合法性。

评价该例句:好评差评指正

Les Institutions provisoires n'ont jamais entrepris la tâche de protéger ces sanctuaires ni d'apaiser la peur des fidèles qui prient dans cette église et regardent les icônes profanées en se demandant s'ils doivent rester ou partir.

临时机构从未采取行动保护这些宗教殿堂,或减缓该教堂祈祷的信徒的恐惧,信徒们看到被亵渎的圣像就会想他们是否应当留自己的乡。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes émus par le fait que votre prédécesseur ait précisément été M. Julian Hunte, qui lui aussi comprenait parfaitement ce qu'il faut faire pour que l'ONU devienne l'indispensable maison commune de la famille humaine tout entière.

我们受感动的是,你同你的前任朱利安·亨特主席一样,也深深理解必须怎样做才能确保联合国能够实际成为整个人庭不可或缺的共同殿堂

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


残碎斑状, 残损, 残效, 残屑, 残雪, 残阳, 残遗种, 残油, 残余, 残余奥氏体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La petite chapelle parut comme embrasée de lumière.

小小殿堂一片光明、在火中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La chapelle dorée à neuf était fort petite, mais très élevée.

新涂了金殿堂极小,置很高。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Haut lieu de la tauromachie, la construction a débuté en 1761 et s’est terminée 120 ans plus tard.

斗牛殿堂,始建于1761年,120年后建成。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Cette maison est devenue, en cent soixante dix ans d'existence, un véritable temple de la gaufre.

所房子在其存在一百七十年里,已经成为世界上最著名糕点店,一个名副其实华夫饼殿堂

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On n’avait admis dans le petit vestibule de la chapelle que les vingt-quatre jeunes filles, les deux curés et Julien.

殿堂小门厅里只准二十四少女、两本堂神甫和于连进去。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Aujourd'hui, seules les célébrités et clientes de la haute couture font leurs essayages dans ce palais blanc, beige et noir dessiné par Karl Lagerfeld.

里专属于名流和高级定制服贵宾她们在个以白、米和黑色装饰殿堂中量身试衣,沙龙由卡尔·拉格斐亲自设计。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Ainsi pour n’indiquer que les détails principaux, tandis que la petite Porte-Rouge atteint presque aux limites des délicatesses gothiques du quinzième siècle, les piliers de la nef, par leur volume et leur gravité, reculent jusqu’à l’abbaye carlovingienne de Sain-Germain-des-Prés.

当小红门几乎达到十五世纪精美绝伦歌特式建筑最高水平时,那些殿堂支柱,却因其体积和重量,又把你带回了加洛林王朝圣日耳曼德普雷修道院时代去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残余油, 残垣断壁, 残月, 残杂质的, 残渣, 残渣余孽, 残障, 残照, 残枝, 残植煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接