Ces deux jeunes mariés nagent dans le bonheur.
这对年轻夫妇沉浸在幸。
Le peuple de Bosnie-Herzégovine a manifesté à plusieurs occasions son souhait ardent et incontestable de vivre dans un environnement pacifique, stable, prospère et multiethnique, et les dirigeants bosniaques doivent agir en conséquence, sans retomber dans les affrontements qui ont causé tellement de dommages à leur pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那人民已表明,强烈地、毫无争议地希望生活在和平、稳定和繁荣的多族裔环境,波斯尼亚领导人应相应地行事,而不要沉浸在的国家带来如此巨大破坏的对抗性做法。
M. Whitley (Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) dit qu'à la suite de l'opération plomb fondu- la campagne militaire israélienne à Gaza- la population de Gaza demeure dan un état de choc, de douleur et, dans de nombreux cas, de colère pour les morts et les destructions dont elle a été victime.
Whitley先生(联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处)说,以色列在加沙的军事行动——“铸铅行动”结束后,加沙居民仍然沉浸在震惊和悲痛,并普遍对造成的死亡和破坏程度严重表示愤怒。
Le but de notre présence en ce parlement des peuples des Nations Unies n'est pas de nous repaître des succès passés, mais de renouveler notre engagement et notre détermination de régler les problèmes qui continuent de se poser à l'humanité, et de prêter notre appui au lancement par l'ONU d'une nouvelle croisade visant à relever les tumultueux défis contenus dans le chapitre VII du rapport du Secrétaire général.
我参加联合国这个各国人民议会的目的并不是沉浸在过去成就的喜悦,而是不断重新确认我的承诺和决心,以面对继续困扰人类的各种问题,支持使联合国走上新的征途,迎接秘书长报告第七章所叙述的各种巨大挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。