有奖纠错
| 划词

Il se vautre dans la boue.

沉溺于堕落之中。

评价该例句:好评差评指正

Toujours maintenir un cœur en haut, ne pas donner dans ses souvenirs et réalisations antérieures.

永远保持一颗向上心,不要沉溺于自己记忆成绩。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité s'est enlisé dans des débats sur la question.

安全理事会沉溺于辩论这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est facile de se perdre dans les rapports et d'oublier la réalité quotidienne dans les territoires occupés qui y est décrite.

我们很容易沉溺于报告之中而忘记其中所描述被占领土上每天现实。

评价该例句:好评差评指正

La fille exécute les travaux traditionnellement dévolus à la mère tandis que le garçon travaille aux côtés de son père ou s'adonne aux jeux.

女孩子做传统上属于母亲要干工作,男孩子则同父亲一起做事或者沉溺于游戏。

评价该例句:好评差评指正

Le XXIe siècle doit être un siècle de meilleure mise en oeuvre des programmes internationaux et un siècle marqué par l'action et non par les discours.

纪应该成为更好执行国际方案世纪,一个采取行动而不是沉溺于辞藻世纪。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学技术造诣沉迷于经济表现世界。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la conception archi-réactionnaire des terroristes ne peut qu'intensifier les réactions, tandis que leur barbarie et leur dévotion à la mort et à la destruction les condamne à un échec certain.

在这个背景下,恐怖主义分子极为反动观点只会使人们做出更有力回应,其极端反人类立场沉溺死亡与破坏态度使得他们注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

Le diplôme comporte six modules : équité entre les sexes dans les salles de classe, administration positive des conflits, éducation intégrale de la sexualité, projet de vie et compétences sociales, prévention des désastres, prévention des addictions.

上述证书由六种类别:课堂两平等证书、冲突积极管理证书、两知识全面育证书、生命与社会能力项目证书、灾害预防证书、沉溺预防证书。

评价该例句:好评差评指正

Les domaines d'action du Programme sont les suivants : a) projet de vie; b) éducation sexuelle complète; c) prévention de la violence familiale et de celle des bandes de jeunes; d) prévention de la toxicomanie; e) prévention des échecs.

该项目关注领域有:a)人生规划;b)健全育;c)预防家庭暴力有组织暴力;d)预防沉溺;e)灾害预防。

评价该例句:好评差评指正

À trop se perdre dans des débats sur un système de taxation internationale, le système des Nations Unies, partenaire sûr du développement, risque de négliger la création d'un environnement propice à la mobilisation de ressources pour le développement.

如果沉溺于讨论国际征税体制,则作为发展可靠伙伴联合国体制有可能忽视创造有利于动员发展资金环境。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous avons fait une priorité nationale de la lutte contre les individus et les organisations mêlés au commerce illicite de ces armes, en nous attachant aux conséquences qu'elles ont sur notre intégrité territoriale et notre unité nationale.

因此,对我们来说,打击沉溺于这种武器非法贸易个人组织,已经成为一项国家优先工作,它必须考虑到其对我国领土完整影响以及对维护国家统一承诺。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.

遗憾是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断头台道路上竟然为自己处境喝彩。

评价该例句:好评差评指正

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建发展饱受战争摧残社区是必要;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉溺痛苦并冲动地采取绝望行动或冒险。

评价该例句:好评差评指正

Un tout petit groupe de combattants armés et de partisans - moins de 15 000 au total; entraînés et totalement dévoués à la violence; rejetant les processus d'une société pacifique et d'une gouvernance participative; réussissant grâce à une terreur systématique, à se faire connaître dans tout le pays et dans le monde; rejetant toute ouverture pour le règlement par le dialogue des problèmes qu'ils peuvent avoir - continuent, défiant l'ordre public, en rébellion contre l'État, de lutter pour l'établissement sur notre territoire d'un État séparé, monolingue et monoethnique.

一个十分小武装战斗人员支持者集团——总数不到15 000人;在进行暴力行为方面训练有素并沉溺其间;拒不参加平社会参与治理进程;通进行有系统恐怖活动在国内国际臭名昭著;断然拒绝他们可通对话而解决这些问题所有提议——他们继续藐视法律秩序,对国家进行反叛,为在我们领土上建立一个分裂、单种语言单一种族国家而进行战斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


encordage, encorder, encore, encornat, encorné, encornée, encorner, encornet, encote, encotonner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

Succombait sous le poids de son ravissement.

于内心的狂喜之中。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Il mène une vie de jeune dandy, voué au plaisir.

他过着年轻纨绔子弟的生活,于享乐之中。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert resta muet et concentré dans sa rêverie. Château-Renaud se contenta de battre sa botte avec sa canne flexible.

阿尔贝默出声,仍在思索里。夏多·勒诺只是用他那根富于弹性的手杖拍打他的皮靴。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Le grotesque de l'amour m'a toujours empêché de m'y livrer.

爱情的怪诞总是阻止我其中。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mes remords étaient calmés, je me laissais aller à la douceur de cette nuit où j’avais ma mère auprès de moi.

我的悲哀一俟平息,我便在妈妈伴我过夜的温情之中。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Ils sont dangereux, voyez-vous, Sire, et sales à toucher depuis qu'ils se sont vautrés dans le sang royal et dans la boue covenantaire.

你看,陛下,他们很危险,而且摸起来很脏, 因为他们在皇室的血液盟约者的泥泞中。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Car s'il lui semblait honnête et juste de souffrir, elle voulait aussi tout mettre en oeuvre pour ne pas se complaire dans la douleur.

因为如果受苦对她来说似乎是诚确的,她也尽一切可于痛苦中。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un brouillard de fumée âcre les noyait, et ils semblaient s’enfoncer dans une ivresse endormie et triste, dans cette saoulerie morne des gens qui n’ont rien à faire.

一阵辛辣的烟雾笼住了他们,他们仿佛都在一种打盹的愁人的醉态里,在那种属于没有一事可做的人的忧郁醉态里。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Un passé que je croyais avoir oublié depuis longtemps mais qui remonte à la surface malgré tout, c'est pas le moment de se laisser submerger par les souvenirs.

那些我以为早已遗忘的过往, 尽管如此, 仍时浮现心头,但此刻并非于回忆之时。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

À moins, bien sûr, que la société turque ne se radicalise encore un peu plus et s’enfonce dans la nostalgie de l’empire turc et musulman des siècles passés.

当然,除非土耳其社会变得更加激进,并于对过去几个世纪的土耳其穆斯林帝国的怀旧之中。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Une expression, " sentiment de submersion" , suffit à déclencher une tempête qui menace de mettre à bas des semaines de laborieuses négociations pour accoucher d'une nouvelle culture parlementaire.

的感觉”一句话就足以引发一场风暴, 威胁要结束数周的艰苦谈判, 以催生一种新的议会文化。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Un monde dans lequel la nature et l'homme doivent vivre en harmonie, c'est cette harmonie que charles tente de retrouver, lorsqu'il s'adonne à sa passion la plus intime, la peinture.

在这个世界里,自然人类必须谐相处,查尔斯在于他最亲密的激情——绘画时,试图找到的是这种谐。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann crut que le docteur le connaissait sans doute pour s’être trouvé avec lui en quelque lieu de plaisir, bien que lui-même y allât pourtant fort peu, n’ayant jamais vécu dans le monde de la noce.

斯万以为大夫多半曾经在哪个烟花场中见过他,可他自己极少涉足那种地方,也从来没有于花天洒地之中。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut le dire, Paganel, dans toute cette succession d’aventures fâcheuses, ne pensait qu’à son document faussement interprété. Il en retournait les mots pour leur arracher un nouveau sens, et demeurait plongé dans les abîmes de l’interprétation.

他把文件上的字翻来复去地,希望找出一个新的头绪来,因此,心里左解释,右解释,怎么也通,仿佛在难解的题海中了。

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

Alors, quand vous pensez à Caligula, vous imaginez peut-être un empereur dément, livré à toutes les extravagances sexuelles, organisant d'interminables banquets de débauches, à tel point que son nom est devenu synonyme d'orgie, de folie, de décadence.

当你到卡利古拉,也许你会到一位疯狂的皇帝,于各种性放纵的奢靡生活,举办无休止的荒淫宴会,以至于他的名字成为了放荡、疯狂堕落的代名词。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Il n'y avait dans Saumur personne qui ne fût persuadé que monsieur Grandet n'eût un trésor particulier, une cachette pleine de louis, et ne se donnât nuitamment les ineffables jouissances que procure la vue d'une grande masse d'or.

在索米尔,没有人相信葛朗台先生没有一个奇特的宝藏,一个装满路易的藏身之处,也没有人于看到一大堆黄金所带来的难以言喻的快乐。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il faut se garder quand on voyage au Rajasthan de s'enfermer dans le marbre et de se draper dans la soie les palaces sont si merveilleuses à vivre que le danger est grand de ne plus vouloir les quitter.

在拉贾斯坦邦旅行时,需警惕自己于大理石的奢华丝绸的华美之中,这些宫殿的生活如此美妙,以至于人们可愿再离开,这便构成了潜在的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


encrasser, encre, encrêper, encrer, encreur, encrier, encrine, encrinite, Encrinurus, Encrinus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端