有奖纠错
| 划词

Il se vautre dans la boue.

沉溺堕落之中。

评价该例句:好评差评指正

Toujours maintenir un cœur en haut, ne pas donner dans ses souvenirs et réalisations antérieures.

永远保持一颗向上的心,不要沉溺自己过去的记忆和成绩。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité s'est enlisé dans des débats sur la question.

安全理事会沉溺这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est facile de se perdre dans les rapports et d'oublier la réalité quotidienne dans les territoires occupés qui y est décrite.

我们很容易沉溺报告之中而忘记其中所描述的被占领土上的每天的现实。

评价该例句:好评差评指正

La fille exécute les travaux traditionnellement dévolus à la mère tandis que le garçon travaille aux côtés de son père ou s'adonne aux jeux.

女孩子做传统上属母亲要干的工作,男孩子则同父亲一起做事或者沉溺游戏。

评价该例句:好评差评指正

Le XXIe siècle doit être un siècle de meilleure mise en oeuvre des programmes internationaux et un siècle marqué par l'action et non par les discours.

纪应该成为好执行国际方案的世纪,一个采取行动而不是沉溺辞藻的世纪。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺消费、醉心科学和技术造诣和沉迷经济表现的世界。

评价该例句:好评差评指正

À trop se perdre dans des débats sur un système de taxation internationale, le système des Nations Unies, partenaire sûr du développement, risque de négliger la création d'un environnement propice à la mobilisation de ressources pour le développement.

如果过分沉溺国际性制,则作为发展可靠伙伴的联合国制有可能忽视创造有利动员发展资金的环境。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous avons fait une priorité nationale de la lutte contre les individus et les organisations mêlés au commerce illicite de ces armes, en nous attachant aux conséquences qu'elles ont sur notre intégrité territoriale et notre unité nationale.

因此,对我们来说,打击沉溺这种武器的非法贸易的个人和组织,已经成为一项国家优先工作,它必须考虑到其对我国领土完整的影响以及对维护国家统一的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.

遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺自我陶醉,在走向断头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。

评价该例句:好评差评指正

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残的社区是必要的;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉溺过去的痛苦并冲动地采取绝望行动或冒险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cédrénol, cédrie, cédrière, cédrine, cédrisite, cédrol, cédron, Cedronella, cédronine, Cedroxylon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

Succombait sous le poids de son ravissement.

内心的狂喜之中。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Il mène une vie de jeune dandy, voué au plaisir.

他过着年轻纨绔子弟的生活,享乐之中。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Car s'il lui semblait honnête et juste de souffrir, elle voulait aussi tout mettre en oeuvre pour ne pas se complaire dans la douleur.

因为如果受苦对她来说似乎是诚实和正确的,她也想尽一切可能不痛苦中。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Un passé que je croyais avoir oublié depuis longtemps mais qui remonte à la surface malgré tout, c'est pas le moment de se laisser submerger par les souvenirs.

那些我以为早已遗忘的过往, 尽管如此, 仍不时浮现心头,但此刻并非回忆之时。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

À moins, bien sûr, que la société turque ne se radicalise encore un peu plus et s’enfonce dans la nostalgie de l’empire turc et musulman des siècles passés.

当然,除非耳其社会变得更加激进,并对过去几个世纪的耳其和穆斯林帝国的怀旧之中。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Un monde dans lequel la nature et l'homme doivent vivre en harmonie, c'est cette harmonie que charles tente de retrouver, lorsqu'il s'adonne à sa passion la plus intime, la peinture.

在这个世界里,自然和人类必须和谐相处,查尔斯在他最亲密的激情——绘画时,试图找到的正是这和谐。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann crut que le docteur le connaissait sans doute pour s’être trouvé avec lui en quelque lieu de plaisir, bien que lui-même y allât pourtant fort peu, n’ayant jamais vécu dans le monde de la noce.

斯万以为大夫多半曾经在哪个烟花场中见过他,可他自己极少涉足那,也从来没有花天洒之中。

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

Alors, quand vous pensez à Caligula, vous imaginez peut-être un empereur dément, livré à toutes les extravagances sexuelles, organisant d'interminables banquets de débauches, à tel point que son nom est devenu synonyme d'orgie, de folie, de décadence.

当你想到卡利古拉,也许你会想到一位疯狂的皇帝,性放纵的奢靡生活,举办无休止的荒淫宴会,以至他的名字成为了放荡、疯狂和堕落的代名词。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Il n'y avait dans Saumur personne qui ne fût persuadé que monsieur Grandet n'eût un trésor particulier, une cachette pleine de louis, et ne se donnât nuitamment les ineffables jouissances que procure la vue d'une grande masse d'or.

在索米尔,没有人不相信葛朗台先生没有一个奇特的宝藏,一个装满路易的藏身之处,也没有人看到一大堆黄金所带来的难以言喻的快乐。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il faut se garder quand on voyage au Rajasthan de s'enfermer dans le marbre et de se draper dans la soie les palaces sont si merveilleuses à vivre que le danger est grand de ne plus vouloir les quitter.

在拉贾斯坦邦旅行时,需警惕自己不要大理石的奢华和丝绸的华美之中,这些宫殿的生活如此美妙,以至人们可能会不愿再离开,这便构成了潜在的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


céfalotine, céfapirine, céfazoline, cefluosil, cégamite, cégep, cégépien, cégésimal, cégésimale, cégétiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端