有奖纠错
| 划词

Une cérémonie spéciale sera alors tenue en l'honneur des victimes, juste au-dessus de l'épave qui gît par 3.821 kilomètres de fond.

在距离沉船海底3.821千米海面,将会为遇难者举行场特殊纪念仪式。

评价该例句:好评差评指正

Dans un autre ordre d'idées, ma délégation se félicite de l'adoption récente, à Nairobi, de la Convention internationale sur l'enlèvement des épaves.

在另项事态发展,我国代表团欢迎最近在内罗毕通过《国际沉船清除公约》。

评价该例句:好评差评指正

L'OMI a noté que la Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves pourrait s'appliquer dans certains cas (voir les par. 74 à 76 ci-dessus).

海事组织指出,新《国际沉船清除公约》可能与被遗弃船只某些情形有上文第74至76段)。

评价该例句:好评差评指正

Autour de ce chapelet d'îles, situé au milieu de la mer Baltique, entre la Finlande et la Suède, quelque 650 positions d'épaves sont connues mais non explorées.

在这串群岛周围,位于芬兰和瑞典间海底,共存在650个从未打捞过沉船地点。

评价该例句:好评差评指正

On n'a pas étudié de manière approfondie les effets de ces naufrages, mais ils peuvent entraîner une réduction des habitats et le déversement d'hydrocarbures et autres polluants.

虽然对沉船影响研究不多,沉船可能使生境减少,131 并且释出石油碳氢化合物和其他污染物。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs communications demandant des informations à l'occasion d'un naufrage ayant causé la mort de migrants ou des décès survenus au cours de tentatives de franchissement de frontières ont été également envoyées.

还发出若干函件,要求提供有沉船遇难导致移民死亡资料或在他们企图越过境时死亡情况资料。

评价该例句:好评差评指正

Tel fut le cas de quelque 300 réfugiés bloqués au Mali, qui ont été aéroportés au Libéria, et, plus récemment, de 350 réfugiés qui ont été sauvés d'un navire en naufrage au large de la Côte d'Ivoire.

在马里陷于困境大约300名难民情况就是这样,这些人不得不被飞机运送到利比里亚,而且最近还从科特迪瓦海外沉船救出了350名难民。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Convention permettra de combler la lacune dans le cadre juridique actuel en donnant un ensemble de règles internationales uniformes visant à assurer l'enlèvement prompt et effectif des épaves se trouvant au-delà de la mer territoriale.

新《公约》将为确保迅速、有效地清除领海以外沉船提供套统国际规则,填补现行国际法律框架个空白。

评价该例句:好评差评指正

Une fois adoptée, la Convention offrira aux États un cadre juridique pour l'enlèvement dans leurs zones économiques exclusives des épaves qui sont un danger pour la navigation ou dont la cargaison menace le milieu marin, ou les deux.

旦获得通过,该公约将为各国提供法律依据,使其能够清除或下令清除在其专属经济区内可能危及航行或由于其货物性质而危及海洋环境或两者兼而有之沉船

评价该例句:好评差评指正

Les opérations de récupération du pétrole de la coque coulée du MT Solar 1 ont pris fin en avril de cette année, moins de 5 000 litres d'hydrocarbures de soute ayant été récupérés sur un total de 2,1 millions de litres.

从太阳沉船船体回收石油作业于今年4月结束,从总共泄漏逾210万升燃油回收油量还不到5 000升。

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle convention donnera aux États la base voulue pour enlever ou faire enlever de leurs zones économiques exclusives les épaves qui peuvent poser un risque à la navigation ou, en raison de la nature de leur cargaison, au milieu marin.

新《公约》将为各国从专属经济区清除或已经清除可能对航运、或因货物性质而对海洋环境构成危害沉船提供法律依据。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de la Convention sur l'enlèvement des épaves garantira la capacité et l'autorité des États à faire enlever ces épaves, qui font courir un risque à la navigation et constituent une menace pour la sécurité de la navigation et de l'environnement marin, au-delà de leurs eaux territoriales.

沉船清除公约》通过,将保证各国有能力、有权利清除本国领海以外水域可能存在有碍航行、威胁航运安全和海洋环境沉船残骸。

评价该例句:好评差评指正

À la quatre-vingt-douzième session de la Commission juridique de l'OMI, certaines délégations ont fait observer que puisque les problèmes d'enlèvement d'épaves se posaient surtout dans la mer territoriale, les États parties trouveraient la clause de l'assurance internationale obligatoire de la Convention avantageuse du point de vue des réclamations liées aux enlèvements dans cette zone.

在国际海事组织法律委员会第九十二届会议上,些代表团强调,由于清除沉船涉及问题大多出现在领海内,公约于该区域内清除沉船索赔问题强制国际保险规定将使缔约国受益。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires de navires et les compagnies d'assurance partagent l'obligation d'enlever ces épaves, mais ma délégation estime que les États du pavillon devraient jouer un rôle crucial et prendre des mesures appropriées pour garantir le respect des règles par les navires battant leur pavillon et leur immatriculation conformément à la responsabilité internationale de ces États.

虽然船主及其保险公司有清除此类沉船残骸共同责任,但我国代表团认为,船旗国应当发挥键作用,采取适当措施,保证在本国注册或悬挂本国国旗船只遵守规定,履行其所应该承担国际责任。

评价该例句:好评差评指正

Cette clause vient résoudre la question de savoir si la portée de la nouvelle Convention devrait s'étendre à la mer territoriale, et permettra aux États parties qui choisiront de ce faire de bénéficier des dispositions d'assurance internationale obligatoire prévues dans la Convention en ce qui concerne les demandes d'indemnisation concernant l'enlèvement des épaves dans cette zone.

该条款解决了新《公约》范围是否应适用于领海这问题,并使选择这么做缔约国能够受益于新《公约》于领海内沉船清除索赔强制性国际保险规定。

评价该例句:好评差评指正

Cette adoption intervient à un moment crucial, car elle permet de préciser les droits et les obligations des États en matière d'identification, d'établissement de rapports, de localisation et d'enlèvement des épaves dangereuses, notamment celles que l'on trouve au-delà des eaux territoriales, de même que les accords de sécurité financière permettant de prendre en charge les coûts d'enlèvement de ces étapes.

《公约》通过正值个重要时刻,它澄清了各国在发现、报告、确定有害沉船地点和清除残骸、尤其是各国领海以外航道有害沉船残骸方面享有权力和义务以及有清除沉船残骸费用债务财务保障安排。

评价该例句:好评差评指正

Une petite majorité s'est dite d'avis de restreindre la portée de la Convention à la zone économique exclusive, alléguant, entre autres arguments, que l'extension obligatoire à la mer territoriale obligerait les États côtiers à se consulter avant d'enlever une épave, ce qui était une infraction à la souveraineté que la Convention sur le droit de la mer reconnaît à l'État riverain.

但微弱多数则赞成将公约范围限制在专属经济区内,他们认为,除其他影响外,如果强制将公约范围扩大至领海,就等于是规定各国必须在协商后方可清除沉船,而这有悖于《海洋法公约》规定海岸国主权权利。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a fait remarquer que la pollution due aux explosifs et au pétrole provenant des épaves de la Seconde Guerre mondiale n'était pas mentionnée dans la section du rapport du Secrétaire général portant sur les débris marins; or ce sujet devait être pris en compte dans le débat en cours, même s'il valait mieux privilégier une approche bilatérale dans la recherche d'une solution.

个代表团指出,秘书长报告海洋废弃物部分没有提到第二次世界大战沉船爆炸物以及油污染问题,认为这课题应纳入目前重点领域,尽管以双办法来寻找解决办法在实质上更为可取。

评价该例句:好评差评指正

Reconnaissant que les conséquences environnementales que pourraient avoir des fuites de pétrole provenant de navires publics coulés pour les écosystèmes marins et côtiers des petits États insulaires en développement sont préoccupantes, et compte tenu des susceptibilités concernant les navires qui sont des tombeaux marins, les petits États insulaires en développement et les propriétaires des navires concernés devraient continuer d'examiner la question sur une base bilatérale, au cas par cas.

确认人们切有国家沉船因泄油对小岛屿发展国家海洋和沿海生态系统造成环境影响,在考虑到围绕作为海墓地那些船舶存在敏感问题同时,应继续由小岛屿发展国家和有船主以双方式逐案处理这问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸, 对甲氧基苯乙酮, 对甲氧基乙酰替苯胺, 对健康不利的, 对健康有害, 对将来的忧虑, 对讲传声器, 对讲电话, 对讲电路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là, les colons, réunissant leurs efforts, parvinrent à haler ces épaves.

民们的共同努力之下,沉船的残骸被拉上来了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une société qui a reçu du gouvernement espagnol le privilège de rechercher les galions engloutis.

“得到西班牙许寻找沉船特权的公司。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Les nombreuses fouilles de l'épave depuis sa découverte en 1985 sont restées vaines jusqu'à aujourd'hui.

自1985年发现沉船以来,直到今天,对其进行的多次挖掘都是徒劳的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques épaves flottaient à la surface de la mer.

沉船上的一些东西在水上漂浮着。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Il semblerait que nous ayons percuté une épave.

我们好像撞上了沉船

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

On avait retrouvé l’épave d’un navire datant du milieu du XVIIe siècle.

那是有关打捞一艘十七世纪中叶的沉船的。

评价该例句:好评差评指正
史冷知识

Tout un programme donc, dont les épaves malheureusement regorgent bien plus que de somptueux trésors.

因此,这是一个完整的计划,不幸的是,沉船中存在的不仅仅是华丽的财宝。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les côtes d’Afrique et d’Europe se resserrent alors, et dans cet étroit espace, les rencontres sont fréquentes.

非洲海岸和欧洲海岸在这里变窄,在这狭窄的空间,沉船最多。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

En espérant qu’il sera bien colonisé comme l’épave du Titanic l’a été, par 3700 mètres de fond.

希望它能像泰坦尼克号的沉船一样在3700米深的,海洋所定

评价该例句:好评差评指正
史冷知识

En même temps, c'était un sabordage volontaire : l'équipage s'est carapaté avec l'argent !

同时,这次沉船是一次自毁行为:船员们带着钱逃走了!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais les agents de Glenarvan avaient déjà parcouru cette partie du littoral sans rencontrer aucun vestige du naufrage.

爵士这一队人已经走遍了海滨地区,但是并没有找到任何沉船的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
史冷知识

Si Ulysse se jette à l'eau, c'est à reculons, uniquement pour survivre, et encore en s'accrochant à des épaves.

如果尤利西斯跳入水中,还是会向后退,为了生存,也要紧紧抓住沉船

评价该例句:好评差评指正
史冷知识

S'y embarquer, c'est donc risquer l'épidémie, la tempête, le naufrage !

因此,想要登船就要冒着流行病、风暴、沉船的风险!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que l’on pourrait peut-être retrouver quelques vestiges du naufrage, mais que les naufragés du Britannia sont irrévocablement perdus !

“我的看法是:沉船的痕迹还可能找到一些,不列颠尼亚号上受难的人一定是完蛋了!”

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Une enquête rapporte que le capitaine n'a pas ordonné aux passagers et à l'équipage d'évacuer le navire en perdition.

一项调查报告称,船长没有命令乘客和船员疏散沉船

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Une épave au fond de la mer.

沉船

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Est également présent avec nous le premier officier qui était à bord pendant ce tragique naufrage, Madame Bavarde.

与我们在一起的还有在这次沉船悲剧中的大副-唠叨女士。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton et Pencroff s’embarquèrent dans la pirogue et nagèrent vigoureusement vers les épaves.

艾尔通和潘克洛夫努力向沉船的地方划去。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Les coordonnées exactes du naufrage sont consignées par le capitaine.

船长记录下了沉船的准确坐标。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vers une heure et demie, les colons s’embarquèrent dans la pirogue et se rendirent sur le lieu d’échouement.

将近一点半的时候,民们登上小船去看沉船了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对某人卑躬屈膝, 对某人备加赞扬, 对某人倍加恭维, 对某人表示爱慕, 对某人表示感谢, 对某人表示冷淡, 对某人表示同情, 对某人不讲礼貌, 对某人不耐烦, 对某人不信任,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端