Une cérémonie spéciale sera alors tenue en l'honneur des victimes, juste au-dessus de l'épave qui gît par 3.821 kilomètres de fond.
在距离沉船海底3.821千米
海面,将会为遇难者举行
场特殊
纪念仪式。
La nouvelle Convention permettra de combler la lacune dans le cadre juridique actuel en donnant un ensemble de règles internationales uniformes visant à assurer l'enlèvement prompt et effectif des épaves se trouvant au-delà de la mer territoriale.
新《公约》将为确保迅速、有效地清除领海以外
沉船提供
套统
国际规则,填补现行国际法律框架

个空白。
Une fois adoptée, la Convention offrira aux États un cadre juridique pour l'enlèvement dans leurs zones économiques exclusives des épaves qui sont un danger pour la navigation ou dont la cargaison menace le milieu marin, ou les deux.
旦获得通过,该公约将为各国提供法律依据,使其能够清除或下令清除在其专属经济区内可能危及航行或由于其货物性质而危及海洋环境或两者兼而有之
沉船。
Cette nouvelle convention donnera aux États la base voulue pour enlever ou faire enlever de leurs zones économiques exclusives les épaves qui peuvent poser un risque à la navigation ou, en raison de la nature de leur cargaison, au milieu marin.
新《公约》将为各国从专属经济区清除或已经清除可能对航运、或因货物
性质而对海洋环境构成危害
沉船提供法律依据。
L'adoption de la Convention sur l'enlèvement des épaves garantira la capacité et l'autorité des États à faire enlever ces épaves, qui font courir un risque à la navigation et constituent une menace pour la sécurité de la navigation et de l'environnement marin, au-delà de leurs eaux territoriales.
《沉船清除公约》
通过,将保证各国有能力、有权利清除本国领海以外水域可能存在
有碍航行、威胁航运安全和海洋环境
沉船残骸。
À la quatre-vingt-douzième session de la Commission juridique de l'OMI, certaines délégations ont fait observer que puisque les problèmes d'enlèvement d'épaves se posaient surtout dans la mer territoriale, les États parties trouveraient la clause de l'assurance internationale obligatoire de la Convention avantageuse du point de vue des réclamations liées aux enlèvements dans cette zone.
在国际海事组织法律委员会第九十二届会议上,
些代表团强调,由于清除沉船涉及
问题大多出现在领海内,公约
于该区域内清除沉船索赔问题
强制国际保险规定将使缔约国受益。
Les propriétaires de navires et les compagnies d'assurance partagent l'obligation d'enlever ces épaves, mais ma délégation estime que les États du pavillon devraient jouer un rôle crucial et prendre des mesures appropriées pour garantir le respect des règles par les navires battant leur pavillon et leur immatriculation conformément à la responsabilité internationale de ces États.
虽然船主及其保险公司有清除此类沉船残骸
共同责任,但我国代表团认为,船旗国应当发挥
键作用,采取适当措施,保证在本国注册或悬挂本国国旗
船只遵守规定,履行其所应该承担
国际责任。
Cette clause vient résoudre la question de savoir si la portée de la nouvelle Convention devrait s'étendre à la mer territoriale, et permettra aux États parties qui choisiront de ce faire de bénéficier des dispositions d'assurance internationale obligatoire prévues dans la Convention en ce qui concerne les demandes d'indemnisation concernant l'enlèvement des épaves dans cette zone.
该条款解决了新《公约》
范围是否应适用于领海这
问题,并使选择这么做
缔约国能够受益于新《公约》
于领海内沉船清除索赔
强制性国际保险规定。
Cette adoption intervient à un moment crucial, car elle permet de préciser les droits et les obligations des États en matière d'identification, d'établissement de rapports, de localisation et d'enlèvement des épaves dangereuses, notamment celles que l'on trouve au-delà des eaux territoriales, de même que les accords de sécurité financière permettant de prendre en charge les coûts d'enlèvement de ces étapes.
《公约》
通过正值
个重要时刻,它澄清了各国在发现、报告、确定有害沉船地点和清除残骸、尤其是各国领海以外航道有害沉船残骸方面享有权力和义务以及有
清除沉船残骸费用债务
财务保障安排。
Une petite majorité s'est dite d'avis de restreindre la portée de la Convention à la zone économique exclusive, alléguant, entre autres arguments, que l'extension obligatoire à la mer territoriale obligerait les États côtiers à se consulter avant d'enlever une épave, ce qui était une infraction à la souveraineté que la Convention sur le droit de la mer reconnaît à l'État riverain.
但微弱
多数则赞成将公约
范围限制在专属经济区内,他们认为,除其他影响外,如果强制将公约范围扩大至领海,就等于是规定各国必须在协商后方可清除沉船,而这有悖于《海洋法公约》规定
海岸国主权权利。
Une délégation a fait remarquer que la pollution due aux explosifs et au pétrole provenant des épaves de la Seconde Guerre mondiale n'était pas mentionnée dans la section du rapport du Secrétaire général portant sur les débris marins; or ce sujet devait être pris en compte dans le débat en cours, même s'il valait mieux privilégier une approche bilatérale dans la recherche d'une solution.
个代表团指出,秘书长报告
海洋废弃物部分没有提到第二次世界大战沉船
爆炸物以及油污染问题,认为这
课题应纳入目前
重点领域
,尽管以双
办法来寻找解决办法在实质上更为可取。
Reconnaissant que les conséquences environnementales que pourraient avoir des fuites de pétrole provenant de navires publics coulés pour les écosystèmes marins et côtiers des petits États insulaires en développement sont préoccupantes, et compte tenu des susceptibilités concernant les navires qui sont des tombeaux marins, les petits États insulaires en développement et les propriétaires des navires concernés devraient continuer d'examiner la question sur une base bilatérale, au cas par cas.
确认人们
切有
国家沉船因泄油对小岛屿发展
国家海洋和沿海生态系统造成环境影响,在考虑到围绕作为海
墓地
那些船舶存在
敏感问题
同时,应继续由小岛屿发展
国家和有
船主以双
方式逐案处理这
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


史冷知识 

史冷知识 

史冷知识 

史冷知识