Sur la route enneigée , on apercevait des chevaux qui tiraient de lourds traîneaux .
积雪的道路上,我们看见拉着沉重的雪橇。
Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.
以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。
La mort de son père fut pour elle un terrible ébranlement.
她父亲的去世对她是个沉重的打击。
1963 Les panneaux de particules, le plastique supplantent le bois massif.
1963年刨花板和塑料取代了沉重的木头。
Assumer de lourdes responsabilités ne te fait pas peur.
即使是肩沉重的责任也不会你感动害怕。
L'Afrique supporte une proportion écrasante du fardeau du paludisme.
非洲承受极其沉重的疟疾担。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉重的包袱。
Mais il aura à supporter un lourd fardeau en matière de développement.
但是它将肩沉重的发展担。
Persister à maintenir ces structures pourrait entraîner une victoire coûteuse de l'espoir sur l'expérience.
代替实际经验的代价沉重的做法。
J'aborderai maintenant l'allégement du fardeau écrasant de la dette extérieure.
我现在谈谈减轻沉重的担问题。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任担。
Le lourd fardeau de la dette extérieure préoccupe grandement de nombreux pays.
沉重的担是许多国家的主要关切。
Cela permettra de diminuer la lourde charge du service de la dette.
这将有助于减轻沉重的偿担。
La MONUC a payé un lourd tribut en vies humaines.
联刚特派团付出了沉重的人命代价。
Cela représente un fardeau très lourd pour les économies de tous les États.
这给各国的经济施加了沉重的担。
C'est un lourd fardeau mais dont il doit s'acquitter.
这是个沉重的担,但安理会必须承受。
Les pays en développement continuent de subir le lourd fardeau de la dette.
发展中国家继续肩着沉重的务担。
Cette ville a payé un lourd tribut au cours de ces années de guerre.
该城在整个战争岁月中付出了沉重的代价。
Ce sont également les femmes qui doivent s'occuper des enfants orphelins.
妇女在照看孤儿儿童方面也挑起了沉重的担。
Un des problèmes majeurs est celui de l'endettement.
这方面最沉重的问题之是务通融问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je jure sur tout ce qui m'est cher.
我许下最沉誓言。
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
一个沉钱袋立刻落到海里。
Mais, qui aurait pu le prévoir ! Un violent coup de poing ébranla la table.
他沉一拳头震动了桌子。
Et ce corps, il est très lourd. je ne peux pas l'emporter avec moi.
我不能幅沉身躯上路。
Elle s’efforça d’ouvrir ses paupières lourdes.
便努力地睁开沉眼皮。
À qui songeait-il dans ce profond accablement ?
在沉沮丧时刻,他想到了谁?
Donc ça, c'est une grande dépendance qui est lourde de conséquences pour l'agriculture française.
因此,对法国农业来说是一个沉负担。
Mais alors cette sorte d’obligation d’avoir du plaisir me semblait bien lourde.
样一来,乐趣似乎成为某种十分沉义务。
L'avocat reprit le chemin de sa demeure avec un cœur bien gros.
律师先生怀沉心情,从博士家离开了。
Mais le prix à payer a été lourd et rien n’est réglé dans l’Université.
但要付出代价是沉,学里什么也没解决。
L’armée, toujours triste dans les guerres civiles, opposait la prudence à l’audace.
军队在内战中心情总是沉,它以审慎回击果敢。
Elle montait lourdement la rue des Poissonniers, lorsqu’elle entendit la voix de Coupeau.
她迈沉脚步走上鱼市街,此时她听到了古波声音。
Le lest, composé de lourdes gueuses de fonte, l’avait défoncé en plusieurs endroits.
压仓底货是一些沉铁块,已经从几处漏到船壳外面来。
La première chose que Cosette éprouva, ce fut une tristesse confuse et profonde.
珂赛特最初感受是一种慌乱而沉愁苦。
Les deux gardes refermèrent les deux lourds battants de métal derrière eux.
两名哨兵在他们通过后关上了两扇沉铁门。
La vendeuse : Oui c'est ça, moi j’avais une grille en métal très lourde.
是,我有一个很沉铁栏。
La Pologne se réveille sous une chape de plomb, mais échappe à une intervention militaire soviétique.
波兰在沉压力下醒来,但它逃过了苏联军事干预。
Tarrou fixa un moment le docteur, puis il se leva et marcha lourdement vers la porte.
塔鲁定睛看了一会儿夫,然后起身拖沉步子往房门走去。
Ils déplacèrent ensemble la lourde table sous une fenêtre du salon.
两人抬起沉球桌,将它搬到客厅靠窗一角。
Une matinée d’enterrement est par bonheur pleine de distractions. On a toutes sortes de préparatifs à faire.
幸好出殡天上午还有许多事情可以让人分散和减轻过于沉心情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释