有奖纠错
| 划词

La mer était agitée, la traversée a été pénible.

汹涌,渡海历经艰险。

评价该例句:好评差评指正

Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.

一块岩石屹然直立于

评价该例句:好评差评指正

Ex. Sur l'Océan Pacifique démonté, un petit bateau est emporté par la tempête.

汹涌的太平洋,一艘小船被暴风雨卷起。

评价该例句:好评差评指正

Vue du bateau de passager, les ondes ondulents.

从轮渡看过去,江水浩淼。

评价该例句:好评差评指正

Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.

牛郎悲痛万分,决意留在滚滚的银河这一边长相守。

评价该例句:好评差评指正

De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.

如果它不是这样坚固的一条小船的话,在这场相互撞击的混战中必然早已被打得粉碎了。

评价该例句:好评差评指正

Les vagues déferlent contre la falaise.

拍击着崖壁。

评价该例句:好评差评指正

Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.

时间缓缓逝去,远方的星辰犹如颤动的金子,大海在夜空下叹息。

评价该例句:好评差评指正

Les vagues de Zhejiang Industrial Co., Ltd, est l'un des premiers du plus grand constructeur d'avions de quarantaine programs.

浙江实业有限公司,是国内最早最大的鞋套机生产厂家。

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

评价该例句:好评差评指正

Sydney, le 14 août, des vagues déferlent sur la plage de Bondi. Un jeune homme courageux et imprudent affronte la gigantesque houle.

8月14日,悉尼邦迪海岸汹涌的。一个勇轻率的年轻人和巨大的海浪对抗。

评价该例句:好评差评指正

La rivière étendue sépare les deux personnes, sur laquelle il n'y a ni pont ni bateau.Ils se regardent à travers la rivière, ni l'un ni l'autre ne voulant s'en aller.

汹涌的天河把他们二人隔开,既无桥也无船,两人只好站在两岸遥遥相望,谁也不离去。

评价该例句:好评差评指正

C'était une modification favorable, et la Tankadère fit de nouveau route sur cette mer démontée, dont les lames se heurtaient alors à celles que provoquait la nouvelle aire du vent.

大海新起的东南风带着滚滚的,阻击着西北风留下的逆浪。唐卡德尔号就在这狂澜搏斗的海浪中重新走征途。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化时代的人类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全的汹涌的大海中建造富裕、繁荣和稳定的岛屿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


reclusion, réclusion, réclusionnaire, récnrrent, recodage, recogner, récognitif, récognition, recoiffer, recoin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

Aux grondements des vagues, Coco répond par une détermination farouche.

面对大西洋岸的壮阔波涛,香奈儿女士内心无比坚定。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Au moment du départ, la mer est agitée.

出发时,海面波涛汹涌。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Plus de sol sous les pas, mais la mer qui roule, qui gronde et engloutit.

在脚下的不再是大地,而是波涛汹涌的大海,它咆哮,它贪婪。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Avant huit jours, l’Abraham-Lincoln sillonnerait les flots du Pacifique.

不用八天,林肯号便要在太平洋的波涛上行驶了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De la mer soulevée et toujours invisible montait une odeur d'algues et de sel.

波涛汹涌的永远看不见的大海,升起一股海藻和盐的

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Il tenta de lutter contre les lames en nageant avec vigueur.

他拼命游泳,打算和波涛作一番斗争。

评价该例句:好评差评指正
格兰的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il est certain, répondit Glenarvan, que les éléments se déclarent contre vous.

“一定是风雨波涛在向您宣战吧。”爵士说。

评价该例句:好评差评指正
格兰的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était une véritable navigation à travers ces terrains houleux.

大家仿佛就是在波涛汹涌的海上航行着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle s’offre comme une plaine et s’ouvre comme une onde.

它象原野一样呈现着,象波涛一样伸展着。

评价该例句:好评差评指正
巴巴爸爸 Barbapapa

La mer se déchaine plus encore.

海面上的波涛还越来越汹涌了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et un flot d’amour et d’attendrissement, de repentir, de prière et de désolation noya son cœur.

他的心沉浸到了爱、怜、悔、祈求、悲痛交集的波涛之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De certains coups de vent de la destinée font de ces vagues dans notre âme.

命运里有些狂风会引起心里这样汹涌澎湃的波涛

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La rumeur de la ville, cependant, battait toujours le pied des terrasses avec un bruit de vagues.

不过城市的闹声却像波涛击岸一般冲击着平台的墙基。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Les formes élancées des navires servent à entretenir dans l'âme le goût du rythme et de la beauté.

那造型纤巧的游,帆具齐备,波涛汹涌而和谐地荡着,把壮美的海韵永注在你的心魂。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles tombèrent dans l’eau déchaînée et se transformèrent à leur tour, devenant les mammifères qui peuplent la mer.

双手掉在波涛汹涌的水里,变成了水里的哺乳动物。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Il est même arrivé que ces rivières n'arrivent pas à se déverser dans la mer, quand celle-ci était déchaînée.

当大海波涛汹涌时,河流甚至不能注入大海。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle n’aimait la mer qu’à cause de ses tempêtes, et la verdure seulement lorsqu’elle était clair-semée parmi les ruines.

她爱大海,只是为了海上的汹涌波涛;她爱草地,只是因为青草点缀了断壁残垣。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était comme l’arche d’un pont, sous laquelle passaient les eaux, mêlées d’écume.

象一个桥孔似的,奔腾澎湃的波涛在下面汹涌着。

评价该例句:好评差评指正
格兰的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Alors Glenarvan rejoignit Thalcave, qui les bras croisés, Thaouka près de lui, regardait tranquillement la mouvante surface des flots.

于是,爵士转过头来找塔卡夫,他正交叉着膀子,带着桃迦在身边,安静地看着那波涛澎湃的海面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On regarde à la superficie ces bouillonnements sans cause ; on n’aperçoit pas l’hydre qui se traîne au fond.

人们看到水面无故波涛起伏,但看不到水底有条七头蛇在爬行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


recomplément, recomplémentation, recomplètement, recomposable, recomposé, recomposer, recomposition, recompressiondans, recompter, reconcasseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端