Aucun pays ne peut, à lui seul, surmonter ces difficultés et menaces.
没有一个
家能够独力解决这些挑战
威胁。
Nombre d'entre eux devant faire face seuls à une large gamme de problèmes, ils ne sont peut-être pas aussi compétitifs que d'autres parents lorsqu'ils cherchent du travail et sont plus susceptibles d'être isolés et de vivre dans la pauvreté.
由于许多单亲家长都要独力处理生活上的种种问题,他们除在求职方面的竞争力可能不及其它家长外,也较易被社会孤立
陷入经济困境。
Stimuler la croissance économique, développer les possibilités offertes aux Africains de sortir de la pauvreté, bâtir des systèmes politiques ouverts à tous et accroître l'accès des pauvres aux services de base sont de lourdes tâches que les pays d'Afrique ne peuvent accomplir seuls.
因此,刺激经济增长,拓展非洲人摆脱贫困的机会,建设包容性政治制度,扩大穷人对基本服务的利用,都是非洲
家无法独力承担的艰巨
务。
Elles considèrent que les intérêts de l'entreprise et leurs propres intérêts ne sont pas nécessairement les mêmes, que les administrateurs de l'entreprise n'ont pas à eux seuls les moyens de déterminer ce qui est significatif pour elles et que par conséquent une coopération doit s'établir entre les deux.
他们认为,公司
利害相关方的利益不一定相符,确定哪些信息对利害相关方是实质性的信息,是企业主
独力所不能及的,必须与利害相关方合作。
Le Conseil de sécurité souligne ici l'importance de la conférence des donateurs qui se tiendra à Paris le 17 décembre prochain afin de mobiliser les bailleurs de fonds au lendemain de la Conférence d'Annapolis et de fournir à l'Autorité palestinienne l'appui financier et politique requis pour bâtir un État palestinien viable et prospère.
安全理事会在这方面强调,将于12月17日举行的巴黎捐助方会议很重要,可借以在安纳波利斯会议的基础上继续努力调动各捐助方,
向巴勒斯坦权力机构提供财政
政治支助,使它能够建立一个能独力生存的繁荣巴勒斯坦
。
La maigreur des ressources est compensée en partie par le fait que l'Office n'opère plus toute seule : Il y a une plus étroite coopération avec d'autres membres de la famille des Nations Unies et il y a renforcement des partenariats avec des institutions financières internationales, le secteur privé et la société civile.
由于禁毒办不再独力承担责
,而是与联合
大家庭其他成员建立起更加密切的合作关系,而且与
际金融机构、私营部门
民间社会的伙伴关系正在加强,资金不足的影响在一定程度上得到抵消。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。