有奖纠错
| 划词

Les 137 rapports restants ont été soumis par d'autres missions et institutions des Nations Unies.

国家办事处报告说,在,航运和银行服务方面只出现轻微的中断事故。

评价该例句:好评差评指正

Vitalité de la ville de Shenzhen Electronics Telecommunications Co., Ltd est une batterie et les fabricants de composants électroniques.

深圳市生命有限公司是专业的池组件和产品制造商。

评价该例句:好评差评指正

Bienvenue à l'appel d'interrogatoire.

欢迎来问。

评价该例句:好评差评指正

Des télécentres publics ont été ouverts dans des pays tels que le Pérou et le Kazakhstan.

从秘鲁到哈萨克斯坦,许多地方都设立了公共中心。

评价该例句:好评差评指正

Certes, l'amélioration des réseaux d'eau, d'électricité, de transport et de télécommunications et autres infrastructures indispensables est très coûteuse.

无可否认,改善能源和水供应、运输、及其他关键部门,其代价十分高昂。

评价该例句:好评差评指正

Ces moyens comprennent les enregistrements sonores et vidéo, l'interception des communications, le repérage et le marquage des objets.

特殊情报手段包括音像录制、拦截、追踪、标明物品。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux mécanismes internes, ils s'étaient avérés utiles dans divers domaines : électricité, eau, télécommunications, assainissement et transports publics.

关于创新的国内筹资机制,会议指出,这些机制已证实在诸、水、、卫生和公共交通领域内十分有用。

评价该例句:好评差评指正

Il était actuellement envisagé de créer un organisme réglementaire multisectoriel pour les secteurs de l'énergie, des télécommunications et de l'eau.

目前打算建立涉及能源、和水资源的多部门管理机构。

评价该例句:好评差评指正

L'ordonnance sur la télévision (chap. 52) et l'ordonnance sur les télécommunications (chap. 106) réglementent le contenu des émissions de radio et de télévision.

台和视节目的内容则受到《视条例》(第52章)及《条例》(第106章)的管制。

评价该例句:好评差评指正

Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.

在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑的装置将与内罗毕的口译系统适当接合。

评价该例句:好评差评指正

Différentes instances du système des Nations Unies, notamment au niveau régional, contribuent au bon fonctionnement des systèmes mondiaux d'information et de télécommunications.

联合国系统、包括区域一级的坛促进了全球信息和系统的顺利运作。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à l'éducation et à la connaissance en général, grâce aux télécommunications prend, dans le contexte déjà signalé, une pertinence spéciale et appropriée.

在上述情况下,通过接受教育、掌握知识,具有特别、相当重要意义。

评价该例句:好评差评指正

Création par étapes d'un réseau de télécommunications unifié à l'échelle du pays pour répondre aux besoins d'enseignement à distance, de communications et d'information.

逐步建立一个全国统一网络,满足远距离学习、通讯和信息的需求。

评价该例句:好评差评指正

Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.

昨天早晨,法国公司一职工在(波尔多市附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que le secteur des transports et des télécommunications sera bientôt ajouté à cette liste, conformément aux recommandations faites par le Secrétaire général.

我们希望根据秘书长的建议运输和部门很快也将包括在内。

评价该例句:好评差评指正

La Société soudanaise des télécommunications (Sudatel) est une société par actions créée pour développer les services de télécommunications et moderniser le matériel et le réseau.

苏丹公司Sudatel是一个公营控股公司,目的在于扩大服务并使设备和网络现代化。

评价该例句:好评差评指正

Nous en avons bien conscience et nous procédons avec enthousiasme à la reconstruction de l'infrastructure des télécommunications du Timor oriental, notamment pour cette raison.

我们非常清楚这一点,我们正在非常积极地建设东帝汶基础结构,这是其中一个重要原因。

评价该例句:好评差评指正

Les Tokélaou gèrent leur propre budget et le fonctionnement des services publics, ils disposent de leurs propres systèmes de transport maritime et de communication.

托克劳已完全掌控自己的预算和国家公务,拥有自己的海上运输业务和系统。

评价该例句:好评差评指正

La principale entreprise de télécommunications à la production de haute qualité alliages Rose couteau et tournevis Valet OEM de production de haute qualité des alliages.

公司主要生产用高档合金罗丝刀,并可代客OEM高档合金螺丝刀生产。

评价该例句:好评差评指正

La société civile a réussi à s'organiser grâce à l'interconnexion d'individus et de groupes d'intérêts, rendue possible par les techniques modernes de télécommunication et d'information.

现代和信息技术使个人和有关团体得以互相联系,从而有助于民间社会顺利地组织起来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tambourineur, tambourlaveur, tambour-major, tamia, tamier, tamilnad, tamis, tamisage, tamisat, tamisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

On s’aperçut, à deux heures après-midi, que les communications avec l’Europe venaient de s’interrompre.

那时有人发现,下午2点钟时,和欧洲的电讯中断。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Parfois, il utilise aussi des dépêches, ce sont des infos recherchées par d'autres journalistes.

有时他也使用电讯,这些是其他记者找到的信息。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20148月合集

L'agence interfax précise qu'il s'agit de 262 camions transportant 2000 tonnes d'aides alimentaires, d'eau et de médicaments.

国际文传电讯社具体指出,这是262辆卡车,载有2000吨粮食援助,水和药品。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238月合集

" Le Télégramme" titre: " Les gagnants et les perdants de l'été" .

电讯报》标题:“夏季的赢家和输家”。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Certains gentlemen osaient dire : « Hé ! hé ! pourquoi pas, après tout ? On a vu des choses plus extraordinaires ! »

有些绅士特别是那些《每日电讯》的读者,他们甚至说:“嘿!八十天环游地球,凭什么说办不到呢?比这更奇怪的事我们都见过!”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201412月合集

Selon le journal le Telegraph, quelques centaines de soldats supplémentaires seront déployés pour entrainer l'armée irakienne à lutter contre l'EI. Pas pour combattre.

据《每日电讯报》报道,将部署数百名士兵训练伊拉克军队与伊斯兰国作战。不打仗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233月合集

Le " Daily Telegraph" le considère comme " un canard boiteux" qui ne pourrait plus gouverner et évoque un " effondrement démocratique" .

《每日电讯报》认为他是无法再执政的“跛脚鸭”,并引发了“民主崩溃”。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20164月合集

Le président américain a même signé un texte, une tribune, dans le journal Daily Telegraph, pour expliquer pourquoi il est résolument contre un Brexit.

这位美国总统甚至在《每日电讯报》上签署了一篇专栏文章,以解释为什么他坚决反对英国退欧。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20137月合集

Elle a remis la demande d'asile politique en Russie de Snowden » , a déclaré le responsable consulaire Kim Shevchenko cité par l'agnece Interfax.

国际文传电讯社援引领事官员金舍甫琴科的话说,她递交了斯诺登在俄罗斯的政治庇护申请。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选法语资讯

Notamment une juste après que son mari soit nommé premier ministre en 2007, elle donne une interview au " Sunday Telegraph" , un quotidien britannique.

值得注意的是,在她的丈2007被任命为首相后不久,她接受了英国日报《星期日电讯报》的采访。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le Times, le Standard, l’Evening-Star, le Morning-Chronicle, et vingt autres journaux de grande publicité, se déclarèrent contre Mr. Fogg. Seul, le Daily-Telegraph le soutint dans une certaine mesure.

《泰晤士报》、《标准报》、《晚星报》、《每日晨报》和其他二十种有声望的报纸全都反对斐利亚·福克。只有《每日电讯》对福克给予一定限度上的支持。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 201312月合集

" Nous pouvons les installer là où nous voulons sur le territoire de la Russie" , a souligné le ministre, cité par l'agence de presse Interfax.

" 我们可以在俄罗斯领土上的任何地方安装它们," 这位部长说,正如国际文传电讯社援引的那样。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202210月合集

Selon l'Agence Interfax, le directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) devait assister ce soir à une réunion du Conseil de sécurité des Nations unies.

据国际文传电讯社称,国际原子能机构(IAEA)总干事今晚将出席合国安理会会议。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20138月合集

" Je viens de lui donner des documents du Service fédéral des migrations de la Russie" , a dit Anatoly Kucherena, cité par l'agence de presse Interfax.

“我给了他俄罗斯邦移民局的文件,”国际文传电讯社援引阿纳托利库切列纳的话说。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20148月合集

Le vice-ministre du Développement économique Alexeï Likhatchev a indiqué à l'agence de presse Interfax que la liste était prête et devait encore être approuvée par le gouvernement.

经济发展部副部长阿列克谢·利卡切(Alexei Likhatchev)告诉国际文传电讯社,这份名单已经准备好了,仍然需要得到政府的批准。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Sachez aussi que si votre opérateur de téléphonie, votre mutuelle ou encore votre assureur exigeait uniquement des coordonnées bancaires françaises pour permettre un prélèvement ou un virement, c’est totalement illégal.

如果电讯公司、互助会或者保险公司只登记法国银行的方式以进行自动扣款或转账,这是完全不合法的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un premier roman pour cette autrice qui a été largement salué par la critique et qui a même été élu roman de l'année 2019 par le Guardian et le Telegraph.

这是这位作家的第一部小说,受到了广泛的好评,甚至被《卫报》和《电讯报》评为2019度小说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

On en parlait aux amis, on les faisait passer de mains en mains. Le salon des Swann ressemblait ainsi à ces hôtels de villes d’eaux où on affiche les dépêches.

他们告诉朋友们,并让大家传阅。因此,斯万的沙龙很像是张贴着电讯新闻的海边旅馆。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20138月合集

" Ce problème montre que les Etats-Unis ne sont pas prêts à construire une relation d'égalité" , a affirmé le conseiller du Kremlin, cité par l'agence de presse Interfax.

" 这个问题表明,美国还没有准备好建立平等的关," 国际文传电讯社援引克里姆林宫顾问的话说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201510月合集

Les questions d’immigration et de libre-circulation, pourtant annoncées comme cruciales, ne figurent pas dans la liste des exigences de David Cameron, à en croire les informations du Sunday Telegraph.

据《星期日电讯报》报道,移民和自由流动问题虽然被宣布为至关重要,但并不在大卫卡梅伦的要求清单上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tampa, tamper, tampere, tampico, tampon, tampon-buvard, tamponnade, tamponnage, tamponné, tamponnement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端