Afin que le Conseil économique et social puisse s'acquitter de ces tâches importantes, il faudra décupler ses forces et éliminer ses faiblesses.
为了使经济及社会理事会能够完成这些重要
任务,我们将需要加强其长处并消除其短处。
Un « coaching collectif » mensuel proposé aux demandeurs d'emploi et assuré par une équipe de professionnels identifie les points forts et les points faibles et prépare un diagnostic individuel d'employabilité en liaison avec l'ANPE.
每月为求职者推荐一次由一组专业人员进行
“集体辅导”,鉴别求职者
长处和短处,以便与
国职业介绍所进行联系,对求职者
可使用性做
个别鉴定。
L'étude a décrit un certain nombre d'options concernant l'enregistrement des électeurs, la délimitation des circonscriptions électorales et les systèmes électoraux, exposant les avantages et les inconvénients de chacune d'elles, ainsi que les coûts y afférents.
此次研究概述了
于选民登记、选区划分和选举制度
若干备选办法,说明了每种办法
长处和短处以及有
用。
Notre but devrait être de profiter de l'examen ministériel annuel pour identifier les lacunes, les faiblesses et les succès, tant au niveau national qu'avec les partenaires pour le développement, et pour continuer à formuler des recommandations d'ordre général à l'appui du processus d'exécution.
我们应利用每年
部长审查,找
国家和发展合作伙伴
差距、短处和长处,充实政策建议,推动执行进程。
L'évaluation du deuxième cadre de coopération mondiale a eu le mérite de mettre en lumière ses atouts et ses faiblesses, plus particulièrement en ce qui concerne la fourniture de services consultatifs en matière d'élaboration des politiques et l'exécution, le contrôle et la communication.
对第二次
球合作框架进行
评价
宝贵
,突
说明了
框架
长处和短处,尤其
在提供政策咨询服务及执行、监督和报告
领域。
Plusieurs divisions l'utilisent pour mieux connaître les points forts et les faiblesses repérés le plus souvent dans les pratiques des bureaux de pays, et elle aide les bureaux régionaux à suivre les mesures prises par les bureaux de pays pour appliquer les recommandations d'audit.
这一数据库经若干事务司用以进一步认识国家办事处
共同长处和短处,简化了区域办事处对国家办事处按照审计建议采取行动进行
监测。
La direction du FENU devrait constituer une équipe chargée d'étudier et d'analyser le modèle d'activité et les arrangements de gouvernance institutionnels du FENU, leurs forces et leurs faiblesses, et de proposer des solutions pour l'avenir du Fonds compte tenu du processus de décision en cours.
资发基金高级管理小组应设立一个小组来审查和分析资发基金
营业模式和共同治理安排及其长处和短处,并参照当前
决策程序就基金
未来前途建议一些备选办法。
Le Forum mondial a été un cadre propice à un échange d'informations, qui a permis de répertorier les forces et les faiblesses du secteur et d'examiner les moyens de le renforcer pour favoriser le bien-être et améliorer la qualité de la vie dans les pays en développement et les pays à économie en transition.
球论坛已成为一个适当
平台,与会者在此交换信息,查明行业部门
长处和短处,以及考察如何可加以提高,以便在发展中国家和经济转型期国家创造社会利益和改进生活质量。
La présence de différents types d'entreprises (petites, moyennes et grandes entreprises, et entreprises du secteur non structuré) possédant chacune leurs atouts et leurs faiblesses rend nécessaire la conception de politiques différenciées et l'instauration, entre le secteur privé et le secteur public, de partenariats qui permettent de s'attaquer aux problèmes de ces entreprises et d'exploiter au mieux leur potentiel.
目前存在各种不同
企业(非正规,及小型、中型和大型企业),每种企业都有各自
长处和短处,因此有必要制定不同
政策,建立私营-公营伙伴
系,解决问题,发挥潜力。
M. van Ginkel (Recteur de l'Université des Nations Unies), se référant à l'analyse SWOT dit que l'Université, bien qu'il ne soit pas nécesaire qu'elle soit unique en son genre pour apporter une contribution valable, prévoit de tenir compte de la préoccupation exprimée dans l'analyse en instaurant une coopération plus étroite avec d'autres entités dans le système de recherche et de formation des Nations Unies.
Van Ginkel先生(联合国大学校长)在提到长处、短处、机会和威胁分析时说,没有必要为使大学做
重大贡献而将它办成独一无二
大学, 但大学还
计划通过与联合国训练研究系统其他机构进行更密切
合作来解决分析中所
心
问题。
En ce qui concerne l'Université, M. Amolo note que l'analyse des forces, faiblesses, opportunités et menaces (SWOT) jointe en annexe au texte imprimé de la déclaration faite par le recteur à la Deuxième Commission fait apparaître que l'Université des Nations Unies a le sentiment qu'elle n'est plus une institution « exceptionnelle » en tant que réseau de réseaux et qu'elle manque d'une coordination suffisante avec d'autres entités.
于联合国大学,他指
该大学校长提交委员会
说明印刷文本所附长处、短处、机会和威胁
分析表明,联合国大学已意识到,它不再
在网络中发挥网络作用
一个特殊机构,它缺少同其他机构
充分协调。
Ces trois catégories avaient également leurs faiblesses: a) il n'existe pas de catalogue bien défini des normes de jus cogens, et la notion même de jus cogens n'est pas totalement incontestée; b) les obligations erga omnes sont souvent de caractère très général, tant dans leur substance que dans leur application, et elles mettent en jeu «les intérêts juridiques de tous les États», qui peuvent évoluer avec le temps; c) à la différence des normes de jus cogens et des obligations erga omnes, les obligations découlant de l'Article 103 de la Charte sont formellement limitées aux États qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies.
所有这三种类别都有某些短处:(a) 绝对法
规范缺乏确定
目录,其概念并非完
没有争议;(b) 普遍义务通常在内容和应用方面都具有十分宽泛
性质,涉及到可能不断演变
“所有国家
法律利益”;(c) 与绝对法规范和普遍义务不同,《宪章》第一百零三条规定
义务形式上限于联合国
会员国。
Ces trois catégories avaient également leurs faiblesses: a) Il n'existe pas de catalogue bien défini des normes de jus cogens, et la notion même de jus cogens n'est pas totalement incontestée; b) les obligations erga omnes sont souvent de caractère très général, tant dans leur substance que dans leur application, et elles mettent en jeu «les intérêts juridiques de tous les États», qui peuvent évoluer avec le temps; c) à la différence des normes de jus cogens et des obligations erga omnes, les obligations découlant de l'Article 103 de la Charte sont formellement limitées aux États qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies.
所有这三种类别都有某些短处:(a) 绝对法
规范缺乏确定
目录,而对其概念尚有争议;(b) 普遍义务通常在内容和应用方面都具有十分宽泛
性质,涉及到可能不断演变
“所有国家
法律利益”;(c) 与绝对法规范和普遍义务不同,《宪章》第一百零三条规定
义务只限于联合国
会员国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
儿女 Les Enfants du capitaine Grant