有奖纠错
| 划词

1.Il va, bien entendu, avertir le roi.

1.于是,就去向国王禀报

评价该例句:好评差评指正

2.Le Conseiller spécial a transmis ses conclusions au Secrétaire général, en recommandant des mesures préventives.

2.特别顾问向秘书长禀报了他结果,包括采取预防行动建议。

评价该例句:好评差评指正

3.Dans son premier rapport au Conseil sur le PFP, le Fonds avait essayé d'être tout à fait honnête et d'indiquer non pas ce que le Fonds voulait être ou l'image qu'il souhaitait projeter mais plutôt ce qu'était effectivement la situation dans la réalité.

3.她指出,向执行局提于多年筹资框架首份报告努力做到开诚布公-不是报告基金希望实现目标,而是禀报实情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hirnantite, hirondeau, hirondelle, hiroshima, hirovite, hirsute, Hirsutella, hirsutisme, hirudination, hirudine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

1.C'est comme j'ai l'honneur de vous le dire, Excellence.

“我所禀报的半句不。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.C’est comme j’ai l’honneur de le dire à Votre Majesté.

“然而,事实就是我刚才荣幸地向陛禀报的那样。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

3.Il l’arrêta et revint à l’hôtel de La Mole, annoncer son départ au marquis.

他订这个座位,回到德·拉莫尔府,准备向侯爵禀报

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

4.À Votre Éminence ! murmurait Bonacieux en roulant des yeux égarés.

“向阁禀报!”波那瑟茫然地转动着眼珠子,自言自语道。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

5.Le comte est là, dit l’officier, il demande instamment à parler à Votre Éminence !

“伯爵就在门外,”军官说道,“他有话急于向阁禀报。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

6.Je ne l’ai confié qu’à Dieu, et encore dans mes prières.

我只向上帝禀报过,而且是在祈祷的时候。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

7.Le lieutenant Felton, dit Patrick, de la part de lord de Winter.

“费尔顿中尉在外面求见,”帕特里克禀报说,“是温特勋爵派来的。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

8.Avant d’entrer dans le cabinet, le roi recommanda qu’on le vînt prévenir aussitôt que paraîtrait le cardinal.

国王休息室之前吩咐,红衣主教到了立即向他禀报

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.En ce moment, Planchet passa modestement la tête par la porte entrebâillée, et annonça à son maître que les deux chevaux étaient là.

这时,普朗歇从半掩的门外怯生生地来,禀报主人两匹马备好了。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

10.Et moi, dit froidement M. de Tréville, j’en ai de belles à apprendre à Votre Majesté sur ses gens de robe.

“我呢,”特雷维尔沉着地说,“也有关于司法人员干了好事的消息,特来禀报。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Cependant, Virginie avait déjà disparu deux fois, et s’était, en rentrant, penchée à l’oreille de Gervaise, pour lui donner tout bas un renseignement.

而此时,维尔吉妮已经出了两回;第二次回来时,附在热尔维丝的耳边悄声禀报着一件事。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

12.Le cardinal fit au roi un signe qui signifiait : « C’est pour l’affaire dont je vous ai parlé. »

“他讲的就是我刚才向您禀报的那件事。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

13.Je lui ai dit la vérité, c’est-à-dire que la faute était à mes gens, et que j’étais prêt à vous en faire mes excuses.

我如实向圣上禀报了,就是说,错在敝舍人,我准备向您赔罪。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

14.Celui-ci ramenait l’enfant, donnait des nouvelles de sa bonne conduite. Tout le monde disait en riant que Goujet avait un béguin pour elle.

每次顾热把艾蒂安送回家时,总是把孩子的情况禀报给他母亲。所有的人都笑着对热尔维丝说,顾热有情于她。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

15.À Votre Éminence ! murmura Bonacieux, qui savait que tel était le titre qu’on donnait d’ordinaire au cardinal : à Votre Éminence !

“向阁禀报!”波那瑟嘀咕道,他知道人们一般都称红衣主教阁,“… … 向阁禀报!”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

16.D’ailleurs, Nana se montrait très brave, couchait toujours auprès de la vieille, en disant que si elle l’entendait mourir, elle avertirait bien tout le monde.

另外,娜娜也自告奋勇,她一直睡在婆子身边,说如果听见她死了,她一定会禀报给大家。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

17.Comme d’Artagnan était un des habitués de l’hôtel, on ne fit aucune difficulté d’accéder à sa demande ; et l’on alla prévenir M. de Tréville que son jeune compatriote, ayant quelque chose d’important à lui dire, sollicitait une audience particulière.

达达尼昂是官邸的常客,他的请求毫无困难地应准了;有人去向特雷维尔通报,他年轻的同乡请求单独接见,有重要事情向他禀报

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


histoenzymologie, histogenèse, histogénèse, histogramme, histoire, histologie, histologique, histologiste, histolyse, Histomonas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接