Elle a de la dignité dans ses manières.
她止端庄。
Le CEDAW a noté avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal, en particulier celles relevant du titre X intitulée «Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille», étaient discriminatoires à l'égard des femmes en ce qu'elles retiennent des notions comme la modestie, la vertu et le scandale public dans la définition des infractions sexuelles.
除对妇女歧视委员会表示关切的是,《刑法》的某些,特别是第十章――“伤风败俗和破坏家庭罪”所载在描述性犯罪的性质时保留了端庄、贞操和公共丑闻等概念,对妇女存在歧视。
Le Comité note avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal, en particulier celles relevant du titre X, intitulé « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », sont discriminatoires à l'égard des femmes en ce qu'elles retiennent des notions comme la modestie, la vertu et le scandale public dans la définition des infractions sexuelles.
该委员会关切地注意到,《刑法典》的某些,尤其是题为“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所载有的,在描述性犯罪的性质时保留了端庄、贞操和公共丑闻等概念,对妇女有所歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, ils assistèrent à trois mariages, perdus dans trois noces bourgeoises, avec des mariées en blanc, des fillettes frisées, des demoiselles à ceintures roses, descortèges interminables de messieurs et de dames sur leur trente-et-un, l’air très comme il faut.
于是,他们目睹了三个婚礼仪式,他们都是中产阶级的人士,新娘们都披着纯白的婚纱,伴娘们腰间系着挑好的带子,后簇拥着成群的先生和夫人们,都30岁上下,举止庄大方。
C’est par là, quia multum amavit, qu’il était jugé vulnérable par les « hommes sérieux » , les « personnes graves » et les « gens raisonnables » ; locutions favorites de notre triste monde où l’égoïsme reçoit le mot d’ordre du pédantisme.
正是那上,“由于多爱”,他才被那些“庄”、“严肃”和“通达”的人认为是有缺点的;“庄”、“严肃”、“通达”这些字眼也正是我们这个凄惨世界里那些全凭贬抑别人夸耀自己的人所喜闻乐见的。