有奖纠错
| 划词

Il a des traits fins et réguliers.

他的脸部轮廓细腻

评价该例句:好评差评指正

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行,为人直。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行单边程序”的用途是什么。

评价该例句:好评差评指正

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行、不偏不倚的直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

评价该例句:好评差评指正

Les individus n'ayant pas la nationalité australienne qui demandent à entrer ou à séjourner en Australie doivent répondre à des critères de moralité.

请入境或留住澳大利亚的非公民必须人品

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre 76 du Code du travail prévoit que les employeurs de femmes ont l'obligation de veiller à la bonne conduite au travail.

《劳工法》第76章规定,妇女的雇主有责任确保工作时行为

评价该例句:好评差评指正

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

请前必须有住所,并且请人应出示有关其品行据,说其已充分融入西班牙社会。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que la transparence, le sens des responsabilités et l'intégrité d'un gouvernement sont des qualités essentielles pour le développement économique et social.

我们深信,政府的透度、问责制和品行对经济和社会发展具有根本的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Ce journal s'étant trouvé dans une situation illégale pendant neuf mois, il serait bon que le Gouvernement américain lui rappelle la conduite à tenir.

鉴于该报在9个月内处于非法状态,美国政府最好提醒它要自己的行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous rendons hommage à son prédécesseur, M. Jean Ping, que nous remercions également et qui nous a servis avec un dévouement et un honneur exemplaires.

我们还应该感谢他的前任让·平先生并向他表示敬意,他的忠于神和的品行是堪称楷模的。

评价该例句:好评差评指正

Les ateliers organisés dans les écoles ont pour but de façonner les attitudes en incitant les jeunes à s'identifier positivement à des figures historiques féminines.

在学校中开办课程,通过青年人积极认同女性历史人物而态度。

评价该例句:好评差评指正

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

请“品行”和“非通缉对象”只会暴露这些人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些人所颁发的保护令。

评价该例句:好评差评指正

L'effort du Gouvernement consiste en une véritable pédagogie sociale en vue de la reconsidération de l'image de la fille et de la femme dans la société.

政府努力开展真的社会教育,促使大家重新对女孩和妇女在社会中的形象。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行、客观和自律的公认财务专家。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial souligne que la formation et la sensibilisation en matière de conduite répréhensible sont des éléments clefs de la discipline attendue du personnel des Nations Unies.

特别委员会强调,就不当行为问题进行培训并提高认识,是确保联合国人员行为的重要内容。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'ils ont des responsabilités et des compétences uniques en leur genre, ils doivent constamment veiller à ce que leur propre comportement soit respectueux des droits des autres.

作为东帝汶警察署警官肩负着特殊责并掌握着特有权力的一种体现,他们必须保随时随地举止,尊重他人的权利。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements ont tendance à orienter leurs politiques d'intervention pour remédier à ce qu'ils perçoivent comme des faiblesses chez les jeunes, en termes de manque de compétences ou d'attitudes.

政府为解决上述问题制定的政策往往注重解决所看到的青年的一些弱点,比如缺乏技能或的态度。

评价该例句:好评差评指正

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透和品行的国家。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre ces objectifs, la Malaisie souscrit aux normes et principes internationaux énoncés dans les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire tels que l'impartialité, l'intégrité et la régularité.

为了实现这些目标,马来西亚赞成《班加罗尔司法行为原则》所规定的诸如公、廉行为等国际标准和原则。

评价该例句:好评差评指正

33. Aujourd’hui, 30 ans après, la dalle de pierre dans le sac de jute de LI Tiedan est correctement disposée dans la vitrine du musée de la ville de Xinzheng.

30年后的今天,李铁旦麻袋里的这个石板地摆在新郑市博物馆的橱窗里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短绒地毯, 短柔毛的, 短柔毛花瓣, 短蠕孢属, 短上衣, 短少, 短少交货, 短舌, 短射, 短生植物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce fut alors que M. de Tréville entra, froid, poli et dans une tenue irréprochable.

这时,特雷维尔先生进来了,他态度冷静,彬彬有礼,仪表端正

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Quand le père était las de la battre, la mère lui envoyait des torgnoles, pour lui apprendre à bien se conduire.

当父亲刚刚放下打累的手臂,母亲又会送上几个耳光,叫她学着怎么样品行端正地做一个正派姑娘。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Paul Négrel, neveu de M. Hennebeau, était un garçon de vingt-six ans, mince et joli, avec des cheveux frisés et des moustaches brunes.

埃纳博的侄子保尔·内格尔是个二十六岁的青年,长端正漂亮,满头鬈发,棕色胡子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un visage régulier et tanné, l'œil noir et petit, les dents blanches, deux ou trois bagues aux doigts, il paraissait trente ans environ.

他五官端正,脸色黝黑,有一的黑眼睛,一口洁白的牙齿,看上去大约三十岁,手上还戴了两三个戒指。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Devant tout étranger il se tenait, mais dans sa famille il s’abandonnait et se donnait des airs terribles, bien qu’il eût peur de tout le monde.

在陌生人面前他保持端正态度,但在家里他就撒野而且装成凶相,其实他对谁都怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

M. Mabeuf, dans sa misérable austérité enfantine, n’avait point accepté le cadeau des astres ; il n’avait point admis qu’une étoile pût se monnayer en louis d’or.

可敬的马白夫先生,素来品行端正而饶有稚气,他绝不接受那份来自星星的礼物,他绝不同意星星能自己铸造金路易。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Sa physionomie noble et vide annonçait des idées convenables et rares : l’idéal de l’homme aimable, l’horreur de l’imprévu et de la plaisanterie, beaucoup de gravité.

他的容貌高贵而没有表情,显示出一种端正又不同寻常的思想:这是和蔼可亲的人的典型,憎恶意外和戏谑,很是庄重。

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

Ding Yi reposa délicatement le cadre photo sur la table de billard, le regarda encore puis tendit la main vers un coin de la table pour saisir une bouteille d'alcool.

丁仪把相框在台球桌上端正地摆好,看着他,伸手去够桌角的一瓶酒。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il avait, ce qui peut suffire à constituer un ensemble rare et délicat, une barbe blonde et soyeuse, de jolis traits, une voix nasale, l’haleine forte et un œil de verre.

他蓄着柔软光滑的淡黄色胡须,五官端正,说话时带鼻音,呼吸浊重,戴一只假眼,这一切足以构成罕见而微妙的整

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il avait une de ces belles têtes « numismatiques » , qui semblent faites pour être frappées en médailles, les yeux ardents, la bouche sérieuse, la physionomie d’un savant de l’école militante.

他的头非常端正,仿佛生来是为了铸在勋章上似的,两眼炯炯有光,嘴形庄严,从面貌看,他显是一个激进派的学者。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et le nouveau resta pendant deux heures dans une tenue exemplaire, quoiqu’il y eût bien, de temps à autre, quelque boulette de papier lancée d’un bec de plume qui vînt s’éclabousser sur sa figure.

新生端端正正坐了两个钟头,虽然说不定什么时候,不知道什么人的笔尖就会弹出一个纸团来,溅他一脸墨水。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

M. le curé l’a dit que vous étiez un bon sujet, tout le monde vous traitera ici avec honneur, et si je suis content j’aiderai à vous faire par la suite un petit établissement.

“本堂神甫先生对我说您是一个品行端正的人,这里的人都会尊敬您的,如果我感到满意,我会帮助您谋个的前程。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous lui avons fait les funérailles ordinaires, et il repose, décemment enveloppé dans un hamac, avec un boulet de trente-six aux pieds et un à la tête, à la hauteur de l’île d’el Giglio.

我们按惯例海葬了他,想来他也可以安心长眠了。我们把他端端正正地缝裹在吊床里,头脚处放了两块各三十六磅重的铅块, 就在艾尔及里奥岛外把他海葬了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et elle lui gardait son estime, parce qu’il ne se grisait pas et qu’il lui payait régulièrement ses quarante-cinq francs de pension. Quand un homme avait de la conduite, on pouvait lui passer le reste.

不过她还是尊敬他,因为他不酗酒,并且按时付给她四十五法郎的膳宿费。一个男人只要品行端正,别的都可以不过问。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Nous avons appliqué fermement le nouveau concept de développement, rectifié résolument les idées erronées dans ce domaine, et transformé notre mode de développement, si bien que la qualité et la rentabilité du développement n'ont cessé de s'améliorer.

坚定不移贯彻新发展理念,坚决端正发展观念、转变发展方式,发展质量和效益不断提升。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

À la vérité, le sort nous a donné pour cette affaire deux jurés fort mal pensants ; mais, quoique ultra-libéraux, ils sont fidèles à mes ordres dans les grandes occasions, et je les ai fait prier de voter comme M. Valenod.

当然,抽签也为我们这桩案子弄出两个思想极不端正的陪审官,不过,他们虽然是极端自由党人,遇有重大场合,还是忠实执行我的命令的,我已让人请求他们投和瓦勒诺先生一样的票。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短视, 短收肌, 短寿, 短寿命, 短睡衣, 短踏板, 短体鳗属, 短统袜, 短统靴, 短头的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接