II faut dire ici quelques mots du commandant Henry.
这里还得

墨,简单介绍
下亨利少校。
De surcroît, le rapport est axé sur le souci d'économie et n'accorde pas l'importance voulue à la qualité des produits et à l'efficacité du Secrétariat, dans le respect des décisions des organes délibérants. Le Bureau devrait s'attacher à faire rapport sur les meilleures pratiques financières et économiques en vue d'obtenir la qualité requise.
此外,报告用浓重的
墨叙述了资金节省情况,但是对于秘书处在法定任务内提供的产出和绩效的质量并没有给予应有的重视;监督厅的工作应该是报告为达到应有的质量而采取的最佳财务和经济做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il demeura immobile, et assez longtemps pour inquiéter ceux qui le suivaient. On attendit. Dans quelles angoisses, cela ne peut s’exprimer ! Serait-on forcé de revenir en arrière et de regagner le sommet du Maunganamu ?
他待在那里一动也不动,使后
的人非常吃惊,大家等着,那是在多么慌恐的情绪中等着啊!我们是无法用笔
形容的。
不是又要往回跑,再回到原来的山尖上去?
Le terme d'intranquillité est d'ailleurs une invention de l'auteur lui-même, un néologisme qui a fait couler beaucoup d'encre à l'époque mais qui est aujourd'hui le mieux à même de définir l'univers si riche et si complexe de l'écrivain.
“intranquility” 一词是作者本人发明的,这个新词在当时引起了大量的笔
流淌, 但现在这是定义作家丰富而复杂的宇宙的最佳方式。