Les termes « entre autres » doivent être remplacés par « y compris ».
“除其他外”等字应予删除,以“包括”代替。
Réduire la mortalité infantile : La mortalité néonatale sera réduite en plus des mesures concernant la surveillance de la grossesse et l'accouchement assisté, par une lutte contre l'hypoglycémie, l'hypothermie, l'asphyxie et les infections du nouveau-né.
除了采取怀孕期加强监护和
专业医务人员协助分娩等措施外,还应通过防治
生儿的低血糖、低体温、窒息和感染等症状,来降低
生婴儿的死亡率。
M. Abu Shaiba (Koweït) dit que son gouvernement est gravement préoccupé par les pratiques israéliennes inhumaines à l'encontre du peuple palestinien, notamment la destruction des foyers, les restrictions drastiques en matière de mobilité, les détentions arbitraires et les exécutions extrajudiciaires.
Abu Shaiba先生(科威特)说,科威特政府非常担忧以色列对巴勒斯坦人民实施的不人道做法,包括破坏家园、对流动
加限制、实行封锁政策、任意拘留和司法外杀害等。
Outre les possibilités qu'elle offre en matière de congé de maternité et d'allaitement, la loi prévoit également le droit au travail à mi-temps dont les femmes peuvent profiter, à leur demande, pour mieux concilier leurs doubles responsabilités professionnelles et familiales.
除产假和哺乳等优待外,法律还规定妇女有权申请半日工作,以便兼顾职业和家庭的双
责任。
Sur l'ensemble des pays déclarants, six (ARM, COK, JOR, NRU, TUV, URY) ont dit être lourdement tributaires des importations de combustibles fossiles pour satisfaire leurs besoins énergétiques, qui dépassent les capacités de leurs sources d'énergie locales telles que la biomasse.
6个报告国(亚美尼亚、库克群岛、约旦、瑙鲁、图瓦卢、乌拉圭)提到,除了利用生物量等本地能源外,为满足能源需要,它们还

赖矿物燃料进口。
Les représentants y sont convenus que de tels systèmes étaient vitaux et que, pour réduire la vulnérabilité des pays, il fallait certes des moyens technologiques (télécommunications et bouées marines, par exemple) mais aussi des initiatives locales d'éducation et de formation.
各位代表认为,预警系统至关
要,除通信和海上浮标等技术外,加强抗灾能力还需采取社区措施,包括教育和培训。
L'accent étant mis actuellement sur le développement humain, l'ordre du jour du développement comprend maintenant des points tels que la gestion des affaires mondiales, la paix et la sécurité, en plus de la croissance, l'éducation, la santé, l'environnement et l'autonomisation.
于目前注
人类发展,发展议程目前除增长、教育、保健、环境和增强能力等问题外,还列入了全球治理、和平与安全问题。
Outre le trafic de produits illégaux tels que les stupéfiants, peuvent être considérées comme fraudes dans certains États, les infractions de contrebande, si l'objectif est d'éviter de payer des droits d'accises sur des marchandises légales dans l'État en question, notamment le tabac.
在一些国家,除了贩运麻醉药品等非法商品外,走私目的是避免缴纳烟草等在该国合法的商品的货物税的,也可能作为诈骗罪处理。
En outre, le Comité permanent a créé d'autres groupes de travail pour étudier des questions telles que la réduction des forces, les opérations de maintien de la paix et les obligations internationales de la Bosnie-Herzégovine, sans faire de grands progrès là non plus.
除了军事问题常设委员会已设立其他工作组负责调查部队裁减、维和行动以及波斯尼亚和黑塞哥维那的国际义务等问题外,其他方面也是少有进展。
Outre les coups et les traitements cruels et inhumains infligés aux détenus dans les cas de torture cités plus haut, la Commission considère que les conditions de détention constatées au centre de détention du Service du renseignement militaire de Khartoum constituent également une forme de torture.
除了上述殴打和
及不人道地虐待被拘留者等形式的酷刑外,委员会认为,在喀土穆目睹的军事情报局拘留中心的上述拘留条件相当于酷刑。
En ce qui concerne le paragraphe 5, il a été proposé, dans un souci de neutralité technologique, de mentionner, outre le “nom de domaine” et l'“adresse électronique”, l'utilisation d'“autres moyens électroniques de communication” de manière à englober également des moyens couramment utilisés comme les services de minimessages (SMS).
关于第5款,有与会者建议,出于不偏
任何技术的目的,除“域名”和“电子邮件地址”等用语外,还应提及应使用其他电子通信手段,以便将如手机短信等其他普遍使用的媒介包括在内。
Outre les mesures d'efficacité déjà prises, par exemple les directives pour l'établissement du Répertoire, des améliorations continues dans la répartition des tâches, les méthodes de travail, les systèmes de communication et les pratiques de gestion aideront la Division à mieux répondre aux défis d'un Conseil constamment sur la brèche.
除了为提高效率而采取的例如制定《惯例汇辑》准则等举措外,继续改进任务分配、工作程序、沟通方式和管理做法,将有助于该司更好应对安理会不断发展带来的各种挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
8
集
9
集
3
集 " Un certain nombre d'hommes non identifiés, certains étaient armés, l'attendaient à l'extérieur du quartier général principal de la marine à Simferopol, la capitale de Crimée, et lui ont dit qu'ils devaient quitter la Crimée et aller à l'aéroport " , a dit M. Eliasson.
" “一些身份

男子,其中一些是武装人员,正在克里米亚首都辛菲罗波尔
海军总部外等他,并告诉他他们必须离开克里米亚去机场,”埃利亚松说。