有奖纠错
| 划词

La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.

国际社会必须协调它高效力效率地提供援助的努力。

评价该例句:好评差评指正

Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.

质量低,减轻了年度汇报责任监测机制的效力

评价该例句:好评差评指正

A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.

出版有贸易、发展、金融和发展效力评估方面的论文。

评价该例句:好评差评指正

La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.

《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行为的一切特点,因为该法符合自主、公开宣布和产生法律效力标准。

评价该例句:好评差评指正

La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.

应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的效力问题。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.

尽管通知在形式上是一单方面行为,但它通常根其所涉情(抗议、许诺、承认)产生效力,例如在条约制度中的情

评价该例句:好评差评指正

Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.

行为的演变、存在期和效力问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.

国家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防和打击贩运行为的工作,以及就一现象采取的政策和措施的效力,向各国政府提出报告。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.

决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家自己的自然资源行使主权。

评价该例句:好评差评指正

Pour appuyer les États membres par une amélioration de la mobilisation des ressources, du partenariat entre les secteurs public et privé et la gestion des finances, la CEA soutient la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises ainsi que l'efficacité institutionnelle.

在支持成员国增进资源调集、公私伙伴关系和财务管理方面的工作中,非洲经济委员会提供有关政治、经济和公司治理以及机构效力问题方面的支持。

评价该例句:好评差评指正

La seule exception au principe consacré par la recommandation 138 est énoncée dans la recommandation 138 bis, qui figure entre crochets, et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans des cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.

在建议138所述原则上唯一的例外系置于方括号内的建议138之二,后者所针的是自动产生担保权或使其自动具有抗第三方效力情形下的设定和抗第三方效力为数不多的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre III contient également un résumé des vues exprimées sur plusieurs propositions présentées par des États Membres sur l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition, les opérations de maintien de la paix et le renforcement du rôle de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité.

第三章还包含针会员国就实施制裁和其他胁迫措施、维持和平行动和加强联合国作用以及提高其效力问题提交的几项提案所表达的观点的总结。

评价该例句:好评差评指正

Elle répond aux sceptiques en produisant des faits objectifs et concrets sur l'action du personnel féminin dans les missions; est-ce qu'elles influent et comment elles influent sur les résultats; comment leur participation à égalité avec celle des hommes peut accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

它通过妇女工作人员在特派团中从事的工作、她们是否或如何影响结果、以及她们同男人平参与会如何改善联合国维持和平的效力问题作出客观和以经验为依的结论,疑虑作出了答复。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau de l'Inspecteur général constate encore que si des associations du personnel existent dans la quasi-totalité des bureaux de pays, avec plus ou moins d'efficacité, il semble que peu d'efforts aient été faits pour veiller à ce qu'elles existent dans tous lieux d'affectation hors Siège, notamment dans les lieux reculés.

监察办仍然发现,尽管几乎所有的国家办事处都设有效力的职工协会,但似乎未做什么努力确保所有外勤地都设有样的协会,尤其是在边远地区。

评价该例句:好评差评指正

Outre son travail d'analyse, afin d'envisager les moyens d'améliorer la proportion de rapports nationaux remis et leur qualité, l'Équipe a un rôle tout aussi important d'évaluation de l'efficacité des résolutions, lois et contrôles mis en place contre le financement du terrorisme, pour empêcher les terroristes de se déplacer et faire respecter l'embargo sur les armes.

除分析提高提交国家报告水平和质量的手段之外,监测小组在评估现存决议、立法和管理措施在打击恐怖主义筹资、阻止恐怖分子移动和坚持武器禁运方面发挥效力如何方面有着同重要的作用。

评价该例句:好评差评指正

Cela ressort clairement de la recommandation 30 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, selon laquelle l'État où une procédure d'insolvabilité est ouverte (c'est-à-dire l'État du for) devrait appliquer ses règles de conflit de lois pour déterminer la loi qui régit des questions telles que la constitution et l'opposabilité d'une sûreté existant au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité

一结果已在《贸易法委员会破产指南》建议30中明确规定,其中规定启动破产程序的所在地国(即法院地国)应适用其法律冲突规则,确定由哪一国的法律管辖破产程序启动时存在的担保权的设定和抗第三人效力问题。

评价该例句:好评差评指正

Cela est conforme à la recommandation 30 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, selon laquelle l'État où une procédure d'insolvabilité est ouverte (c'est-à-dire l'État du for) devrait appliquer ses règles de conflit de lois pour déterminer la loi qui régit des questions telles que la validité et l'opposabilité des droits et créances (et des sûretés) qui existent au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité (voir aussi la recommandation 220 du présent guide).

一结果符合《贸易法委员会破产指南》中的建议30,其中规定,破产程序启动地国(即法院所在地国)应当适用其法律冲突规则确定由哪一国的法律管辖破产程序启动时存在的权利和债权(包括担保权)的有效效力问题(另见本《指南》建议220)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hamilton, hamiltonien, hamitique, hammada, hammam, hammarite, hammerfest, hammérite, hammerless, Hamon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端