有奖纠错
| 划词

Cette Commission est composée à égalité de représentants du gouvernement et de la société civile.

反腐败委员会由政府部门和民间社会等额代表组成。

评价该例句:好评差评指正

Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt.

该笔费用应等额支付给死者每位家人。

评价该例句:好评差评指正

Une fois le patrimoine familial éteint, les biens doivent être liquidés et leur montant réparti en parts égales.

家庭财产一旦解体,其财产应该清理,并按等额平摊分配。

评价该例句:好评差评指正

Chacune d'entre elles s'est engagée à subvenir aux besoins alimentaires d'un enfant scolarisé, et la société a promis d'y veiller.

他们每个人都承诺喂养一名在校儿童,承诺拿出等额捐款。

评价该例句:好评差评指正

Le budget doit être financé en parts égales par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce, les deux organisations participantes.

预算将由国贸中心的两个上级组织联合国和世界贸易组织等额出资。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a rappelé que les options D et E prévoyaient d'étaler en tranches annuelles égales l'effet de la variation d'une période à l'autre.

委员会回顾,建议D和E将会以分成几个等额部分每年吸收一个部分的方式,逐步实现不连续的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation constatée au titre des traitements s'est accompagnée d'une augmentation des contributions du personnel, compensée par une augmentation symétrique des recettes provenant de ces contributions.

所需员额经费总数减少的另一原因,工作人员薪金税项下的所需经费增加,但由工作人员薪金税收入项下的等额收入抵消。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'assurer le flux de trésorerie nécessaire au paiement de ces prestations pendant l'exercice, les 3,8 millions de dollars restants seront débloqués en deux versements annuels égaux.

为确保合理的现金流动,将分配380万美元用于按照本两年期内每年等额分期付款的方式支付这些负债。

评价该例句:好评差评指正

Un club Rotary d'Inde a reçu des subventions de contrepartie de la Fondation Rotary en vue de fournir des chariots aux veuves de la région, qui peinent souvent à gagner leur subsistance.

社在印度的一个分会获得了金会的“等额”补助金,用以向经常无法获得收入养活自己的当地寡妇提供四推车。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des options D et E, il risque d'y avoir un problème lié à l'interaction entre l'application de la formule progressive (tranches annuelles égales) visant à éviter de brusques variations, et le nouveau calcul annuel du barème.

在建议D和E方面,可能会出现的一个问题:分三年每年以等额吸纳不连续效应办法和每年重新计算办法之间的相互影响。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations bénéficiaires qui n'utilisent pas l'aide étrangère gratuite (en tout ou en partie) aux fins auxquelles elle est destinée sont passibles d'une amende équivalant à 100 % de la valeur de l'aide reçue ainsi que de la confiscation des biens reçus.

受益组织未将外国无偿援助(全部或部分)用于原定目的,可处以最高为外国无偿援助等额的罚款,或没收所接受的财物。

评价该例句:好评差评指正

Pendant leur congé de maternité, les travailleuses qui ont cotisé à la sécurité sociale touchent des allocations d'un montant équivalant à 100 % de leur salaire, un mois de salaire supplémentaire et les autres prestations sociales prévues par le Code du travail.

根据《劳动法》,已缴纳了社会保险的产期女工可领取与其工资等额的社会保险金,此外还可额外获得一个月的工资及其他社会福利。

评价该例句:好评差评指正

L'une des propositions envisagées par le Comité lors de ses précédentes sessions consistait à absorber les augmentations importantes, d'un barème à l'autre, en trois annuités égales, au cours des trois années de validité du barème, une augmentation dite « importante » dépassant 50 %.

委员会此前各届会议审议的一项提案,在比额表的三年有效期内,通过逐年等额递增的方式消化比额表之间大幅提高的比率,所谓“大幅”,就超过50%的升幅。

评价该例句:好评差评指正

Selon la sous-section 2702 b) de la loi des États-Unis sur la pollution par les hydrocarbures, quiconque peut prétendre à des «dommages-intérêts équivalant au manque à gagner ou à la perte de capacité de gain causés par un dommage corporel, la destruction ou la perte de … ressources naturelles».

《美国石油污染法》第2702节(b) 款规定,“任何人可要求获得与自然资源的损害、毁坏或丧失而造成的利润损失或收入能力损失等额的赔偿”。

评价该例句:好评差评指正

Les modifications indiquées ci-dessus comprennent des modifications des contributions du personnel entraînant une augmentation des dépenses de 1 638 100 dollars, compensée par une augmentation équivalente des recettes provenant des contributions du personnel, prise en compte dans les modifications indiquées au chapitre premier des recettes.

对上述标准费用的调整包含工作人员薪金税率的变动,其结果将导致支出增加1 638 100美元,但这一数额被在收入第1款项下所示的变动内所列有关的工作人员薪金税收入的等额增长所抵消。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, le recouvrement des trop-perçus se fait par tranches mensuelles égales en fonction du nombre de mois où il y a eu trop-perçu mais ne peut en aucun cas se prolonger au-delà de la période restant à courir jusqu'à la date d'expiration du contrat du fonctionnaire.

一般情况,多付款项分月等额收回,分期收回月数与多付月数相一致,但无论如何不得长于工作人员雇佣合同余下的时间。

评价该例句:好评差评指正

Les ajustements pour la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur s'entendent contributions du personnel comprises, ce qui représente une augmentation des dépenses de 1,3 million de dollars, compensée par une augmentation équivalente des recettes provenant des contributions du personnel, prise en compte dans les modifications indiquées au chapitre premier des recettes.

对专业及专业以上职类出缺的调整包含工作人员薪金税率的变动,这项变动导致支出增加1.3百万美元,但这一增长被已纳入收入第1款项下所示变动中的有关的工作人员薪金税收入的等额增长所抵消。

评价该例句:好评差评指正

Le montant total des ouvertures de crédit supplémentaires découlant des pressions inflationnistes s'élève à 32 814 000 dollars, pour tous les objets de dépense, y compris les contributions du personnel; le montant requis à cette dernière rubrique, soit 932 700 dollars, serait compensé par une augmentation équivalente des recettes provenant des contributions du personnel au chapitre premier des recettes.

由于在所有支出用途方面面临的通货膨胀压力而需追加的批款总计32 814 000美元,包括工作人员薪金税所需经费932 700美元,但这笔经费将被收入第1款项下有关的工作人员薪金税收入的等额增长所抵消。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans l'exemple mentionné plus haut, il serait raisonnable de considérer que le directeur du service consacre la même attention, en moyenne, à tous les programmes et que la fraction des coûts afférents à ce poste à attribuer à chacun d'entre eux pourrait être obtenue simplement en divisant le coût total par le nombre de programmes, ce qui reviendrait à imputer à chaque programme une part égale des coûts afférents au poste considéré.

在上文提及的例子中,最合理的估摸,平均而言,单位主管对每个方案的重视程度相同的,因此,单位主管费用的归属,可以只按费用总额除以方案数目所得的系数计算,也就说,单位主管的费用,由每个方案等额等分摊。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la formule progressive envisagée dans les options D et E pour les pays qui franchissent le seuil lors du passage à la nouvelle période d'application du barème, le Comité a supposé que les points qui seraient attribués à un État Membre franchissant le seuil du fait du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu auraient à être répartis en trois tranches égales, la quote-part de cet État Membre augmentant donc d'une tranche chaque année.

至于建议D和E所载的、适用于在从一个比额表期间进入另一个比额表期间时跨越起始数的国家的逐步实施的机制,委员会以为:会员国因高于起始数而从低人均收入调整办法得到的点数应分为三个等额部分。 该会员国的分摊比率每年将增加一个部分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


depuis que, dépulpage, dépulpation, dépulper, dépupinisation, dépurateur, dépuratif, dépuration, dépurative, dépuratoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

8 milliards de voisins

Au régime de retraite, pour avoir le même niveau de cotisation et donc de pension-retraite, il faudrait partir 2 ans encore plus tard que ce que les nouvelles lois le proposent.

在退休制度下, 到相同的缴费水平, 从而获等额的退休金,人们需要比提议的退休年龄再推迟两年退休。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déralinguer, déramer, dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端