有奖纠错
| 划词

Il s'assied par terre et s'adosse à la barrière.

他席地而, 栅栏。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe consultatif se réunirait immédiatement après les sessions annuelles du Conseil d'administration.

咨询小组同董事会的年会地举行。

评价该例句:好评差评指正

J'ai soutenu la compagnie pétrolière, avec un certain nombre d'entreprises pétrochimiques ont établi de bonnes relations d'affaires.

我公司油田,与多家石油化工企业建立了很好业务关系。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cela, ce qu'on appelle les barrières dos-à-dos ont continué de restreindre le trafic commercial entre la plupart des centres urbains.

但尽管如此,所谓“”的障碍物继续限制着多数中心城市之间的商业流通。

评价该例句:好评差评指正

Ma famille dans la province de Heilongjiang Qing'an Xiaoxing'anling, sauvage médicaments chinois à base de plantes, de produits d'enrichir le champignon Hill.

我家在黑龙江省庆安小兴安岭,野生中草药,磨菇山特产丰富。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été fondée en 1998, situé dans la ville de maïs - la Ma On Shan City, Hengshan dos, le visage de Shijiu Lake.

本公司成立于1998年,落于玉米之乡——马鞍山市,衡山、面朝石臼湖。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des camions doivent passer par le poste de passage commercial d'Awarta, actuellement le seul point de passage en transbordement à l'intérieur de la Cisjordanie.

大多数卡车必须通过Awarta商业过境点,这是目前西岸内惟一的过境点。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux endroits, les services de bus interurbains ont été suspendus, tandis que le transport de marchandises est limité aux produits alimentaires et aux médicaments.

在许多地方,在城市之间的公共车服务被终止,通过所谓的制度运送的货物被局限于食物和药品。

评价该例句:好评差评指正

Il a été par deux fois soumis à un simulacre d'exécution, qui consistait à lui bander les yeux, dos au mur, avant de tirer des coups de feu.

他曾经历了被蒙着眼睛押去,墙站着,朝他开枪的两次假枪毙。

评价该例句:好评差评指正

Ce pays les a reçus, ils se sont installés dans la partie ouest du triangle d’or, contre la Birmanie, dans une région totalement enclavé, isolé et sans accès.

于是这支溃败的军队,就在金三角以西,缅甸,这块如牢狱般完全与世隔绝的地方定居下来。

评价该例句:好评差评指正

La CNUCED a également participé à la huitième réunion interorganisations sur la facilitation du commerce, organisée par la Commission économique pour l'Europe immédiatement après la réunion du Partenariat mondial.

贸发会议还参加了由欧洲经委会同全球便利化伙伴关系会议一同举办的第八届机构间贸易便利化会议。

评价该例句:好评差评指正

À la mi-juin, en vue d'autoriser l'entrée de quelques cargaisons d'articles humanitaires de l'UNRWA, les autorités israéliennes ont proposé une formule de transit consécutif et accepté d'en assumer les frais.

为使工程处某些人道主义救援物资进入加沙地带,以色列当局六月中一项转运程序,并同意支付此项程序的基本费用。

评价该例句:好评差评指正

À cause de la politique de bouclage, les coûts de transport des produits de base ont augmenté suite aux inévitables longs détours dus aux barrages routiers et au système de « transbordement ».

封闭制度因其路障导致的长途绕行以及制度,抬高了基本商品的成本。

评价该例句:好评差评指正

Dixième alinéa: Le groupe spécial d'experts sur les biotechniques s'est réuni immédiatement après un groupe d'étude de la Commission de la science et de la technique au service du développement travaillant sur le même sujet.

与科学和技术促进发展委员会专题小组就同一主题地举行了生物技术特设专家组会议。

评价该例句:好评差评指正

Les exportations palestiniennes sont particulièrement affectées par le système de bouclage qui élève les coûts du transport des produits de base en raison des longs détours causés par les barrages routiers et le système de « transbordement ».

巴勒斯坦的口贸易尤其受到封锁制度的影响,封锁制度因路障引起的长途绕行以及“”制度,抬高了基本商品的运输成本。

评价该例句:好评差评指正

Les nouveaux donateurs potentiels ont également été avisés de la possibilité que des réunions du groupe du Partenariat élargi soient organisées en marge de celles du Groupe des Hauts Fonctionnaires du G8, en attendant qu'une décision arrête les futures structures.

潜在的新的捐助国还得知,在决定今后的结构之前,经扩大的伙伴关系集团有可能与八国集团高级官员小组举行会议。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les rapports portent sur la réalisation des objectifs stratégiques et opérationnels, les Parties pourraient souhaiter étudier la possibilité d'organiser les réunions intersessions de ces deux organes conjointement (successivement ou parallèlement) suivant en cela l'exemple de la présente session du CRIC.

由于报告工作是围绕战略目标和业务目标建立的,缔约方不妨以审评委第七届会议为例,考虑共同(或平行)举行科技委和审评委闭会期间会议的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort d'une série de réunions d'information technique, organisée lors de la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement parallèlement aux négociations, que la grande majorité des biens énumérés sur les diverses listes ne satisfaisaient pas aux critères d'un usage environnemental unique.

由贸易与环境进展委员会与谈判举行的一系列技术咨询会显示,各种清单上所列的绝大多数产品经不起单一环境实用检验。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, en application de la procédure dite de « dos à dos », lorsqu'un camion israélien arrive au point de passage, les marchandises qu'il transporte sont déchargées sur le sol, contrôlées par les services de sécurité, puis chargées sur un camion palestinien autorisé à les acheminer dans la bande de Gaza.

相反,根据“”程序,装载货物的以色列卡车到达过境点以色列那边后,以色列卡车上的货物卸到地上,经过安全检查,然后装到一辆巴勒斯坦卡车上,便可以开入加沙地带。

评价该例句:好评差评指正

Tous les véhicules de l'Office utilisant ce point de passage doivent respecter la procédure d'acheminement dite de « dos à dos », à l'exception des véhicules transportant des marchandises dans des conteneurs scellés depuis les ports israéliens d'Ashdod ou de Haïfa, qui doivent utiliser le mode d'acheminement familièrement appelé « accrochage-décrochage » moins onéreux, mais néanmoins gênant.

工程处所有经过卡尔尼过境点的车辆都必须遵守所谓的“” 运货程序,从以色列阿什杜德和海法海港用密封集装箱运输物资的车辆除外,这些车辆须遵守不十分严格,但仍令人不愉快的运货制度。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


差动双工制, 差动吸收激光, 差动仪, 差额, 差额选举, 差分, 差分的, 差分电离室, 差分电流放大器, 差分法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 三部

Ils s’accroupissent, adossés les uns aux autres, dans une espèce de destin taudis.

们彼此背靠着背,蹲一种黑洞似的命运里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il l’assit sur la table, lui appuyant le dos contre la muraille.

抱到桌上,背靠墙坐着。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

La ruelle était desserte et tous deux restèrent là, adossés aux lampadaires.

街道上空荡无人,两人背靠着路灯杆,就这样静静坐着。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Place-toi dos à une chaise et appuie tes mains sur le devant de l'assise, les jambes devant toi.

背靠椅子站立,手放座椅前部,前。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans et mon oncle, accotés à la paroi, essayèrent de grignoter quelques morceaux de biscuit.

汉恩斯和叔父背靠着岩壁,想一点一点地咬着吃一些饼干。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans ses habits mouillés qui fumaient sur son corps, devant le poêle rougi.

身上穿的衣服给汗水浸湿了,背靠着烧红了的小火炉,一直冒汽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

S’adosser, c’est une manière d’être couché debout qui n’est point haïe des songeurs.

背靠旁的东西上,那是一种立着睡觉的方式,是动脑筋的人乐于采用的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dos au soleil, sous la protection de ses rayons radioactifs, elle deviendra le poste avancé le plus coriace.

背靠太阳,处于其辐射的掩护之中,将成为最坚固的阵地。”

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Sans cesser de pleurer, il se retourna et s'adossa à la vitrine pour le regarder venir.

转过身,背靠橱窗,看着大夫走过来,却并没有停止哭泣。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos alla s’adosser au côté d’un pilier ; d’Artagnan, toujours inaperçu, s’appuya de l’autre.

波托斯走到一根柱子旁边,背靠柱子站着;达达尼昂一直没有被发觉,靠柱子的另一面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Il y avait là en effet deux hommes adossés à la muraille, assis, dans la neige et se parlant bas.

果然有两个人,背靠着墙,坐雪里低声谈话。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Paneloux d'abord, qui se plaça de l'autre côté du lit, par rapport à Tarrou, et adossé au mur.

首先来的是帕纳鲁,站到塔鲁对面那一边,背靠着墙。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le capitaine les avait alignés sur deux rangs, contre le mur de briques, pour qu’on ne pût les attaquer par-derrière.

上尉命令六十名士兵分成两排,背靠墙站着,以免从背后受到攻击。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En face du comptoir, sur un banc, Bibi-la-Grillade, les dos contre le mur, fumait sa pipe d’un air maussade.

这时,却见“烤肉”正坐对面的一把椅子上,背靠着墙拍着烟斗,显出无精打采的模样。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La maison était adossée à des rochers et les pilotis qui la soutenaient sur le devant baignaient déjà dans l'eau. Raymond nous a présentés.

房子背靠峭壁,前面的木桩已经泡水里。莱蒙给我们作了介绍。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Le dos contre la paroi elle sentit la chaleur que le mur avait absorbée se disperser vers ses reins. La sensation fut douce.

背靠着墙壁,冰冷的墙面吸走了她身上所有的温暖,这种冷冷的感觉一直蔓延到了她的胸膛里。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il resta donc ainsi sur la banquette, le dos appuyé au mur et les bras pendants, à l’endroit même où les gardes l’avaient déposé.

就这样坐长凳上,背靠墙壁,垂着手,警察把什么地方就一直坐那地方。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Justement, le docteur trouva le concierge devant la maison, adossé au mur près de l'entrée, une expression de lassitude sur son visage d'ordinaire congestionné.

里厄正好看见门房站大楼进口处旁边,背靠着墙,那平时充血的脸上有一种厌倦的表情。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

C’est du côté de Méséglise, à Montjouvain, maison située au bord d’une grande mare et adossée à un talus buissonneux que demeurait M. Vinteuil.

凡德伊先生蒙舒凡的住宅,面临一潭深涧、背靠灌木丛生的山坡,就去梅塞格利丝那边的路上。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean éperdu, et presque convaincu soudain par l’énergie aveugle de son frère, s’était adossé contre la porte derrière laquelle il devinait que leur mère les avait entendus.

昏乱了的让,几乎被哥哥盲目的激动一下子征服了,背靠着后面的门,猜想们的母亲们的话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


差接电路, 差金, 差劲, 差劲的, 差劲的歌手, 差距, 差距(时间、空间的), 差距[指社会地位等], 差可, 差旅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接