有奖纠错
| 划词

Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.

因此,据提议,应删去“完全由于货物载于而产生的”短语。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1, le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.

根据第1(c)款载运货物的,必须在合同细节中载明此特定货物载于的事实。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les mots “dans la mesure où ce dommage résulte” étaient préférables aux mots “qui résulte uniquement”, car ils étaient conformes au principe général de causalité adopté dans le projet de convention.

此外,应当选用“货物载于而造成损限定范围内的”而非“仅仅由于货物载于而造成的”,因为符合公约草案对因果关系采用的般办法。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, à l'article 26, il est nécessaire de faire une distinction entre marchandises conteneurisées et autres marchandises, car le transporteur peut transporter le premier type de marchandises sur le pont en l'absence de convention particulière avec le chargeur.

例说,在第26中有必要区分集箱货物和其他货物,原因是承运人在未同托运人专门约定的情况下即可在运前种类型的货物。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises ont été expédiées conformément aux alinéas a) ou c) du paragraphe 1, le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ni du retard de livraison qui résultent des risques spéciaux que comporte leur transport en pontée.

根据第1(a)款项或第1(c)款项载运货物的,承运人对于因在载运货物的特殊风险造成的货物灭或损坏或迟延交付不应承担赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Des questions ont été posées à propos de l'accord nécessaire pour que le transport en pontée soit approuvé dans le contrat de transport, en particulier la question de savoir si une mention à cet effet dans le connaissement était suffisante ou si une convention expresse devait être conclue.

有与会者对在运输合同中批准载货运输所必要的协议提出了疑问,具体而言就是,在提单中提及种协议是否就足够了,或明确的协议是否是必要的。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises sont transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés par le paragraphe 1, le transporteur est responsable, indépendamment de l'article 17, de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison qui résultent exclusivement de leur transport en pontée.

在第1款允许的情形以外的其他情形下在载运货物的,承运人仍对完全由于货物载于而造成的货物灭或损坏或迟延交付承担赔偿责任,而无须考虑第17条的规定。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises sont transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés par le paragraphe 1, le transporteur est responsable, indépendamment de l'article , de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison qui résultent exclusivement de leur transport en pontée.

在第1款允许的情形以外的其他情形下在载运货物的,承运人仍应对完全由于货物载于而造成的货物灭或损坏或迟延交付承担赔偿责任,而无须考虑第1417条的规定。

评价该例句:好评差评指正

Il a été déclaré que, lorsque le transporteur transportait les marchandises en pontée en violation d'un accord exprès de les transporter en cale, tout dommage causé par ce transport était le résultat d'un acte téméraire en vertu du projet d'article 19 et que le transporteur devait par conséquent être déchu du droit de limiter sa responsabilité.

有与会者认为,如果承运人违背关于应在内载运货物的明确约定而在上方载运货物,则货运输引起的任何损坏均为第19条草案所规定的轻率行为所致,承运人从而会丧限制其赔偿责任的权利。

评价该例句:好评差评指正

S'il est expressément convenu avec le chargeur que les marchandises seraient transportées en cale, le transporteur ne peut se prévaloir de la limitation de responsabilité en cas de perte, de dommage ou de retard de livraison subi par les marchandises dans la mesure où cette perte, ce dommage ou ce retard résulte de leur transport en pontée.

承运人和托运人明确约定货物将载于内的,如果货物载于而造成任何灭、损坏或者迟延交付,对于此种灭、损坏或者迟延交付,承运人无权享有赔偿责任限制的利益。

评价该例句:好评差评指正

Il a été demandé pourquoi l'accord exprès entre le chargeur et le transporteur de transporter les marchandises en cale était nécessaire pour supprimer la limite de responsabilité pour les dommages causés par un transport en pontée, lorsque le principe général était que les marchandises devaient être transportées en cale sauf dans les cas visés au paragraphe 1.

有与会者对为何托运人和承运人之间有必要明确约定应在内载运货物以打破对载货运输造成的损害负有的责任限制问题提出了疑问,而般做法是货物应当载于内,但第1款所述情形除外。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises ont été transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés au paragraphe 1 du présent article, le transporteur est responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de leur livraison qui résulte exclusivement de leur transport en pontée et ne peut se prévaloir des moyens de défense prévus à l'article 18.

上载运货物,不是本条第1款所准许的情形的,对于完全由于载运货物所造成的货物灭、损坏或者迟延交付,承运人负赔偿责任,并且无权享有第18条规定的抗辩。

评价该例句:好评差评指正

Ce raisonnement est le suivant: pour plusieurs raisons pratiques, le transporteur doit pouvoir choisir de placer les conteneurs sur le pont ou en cale et, par conséquent, s'agissant de sa responsabilité en cas de dommage subi par les marchandises, le fait que le conteneur soit transporté en pontée ou en cale ne devrait faire aucune différence pour la partie qui a un droit sur les marchandises.

理由是,由于若干作业上的原因,承运人必须要有在上还是下载运集箱的灵活性,因此,关于承运人对货物损害的赔偿责任问题,无论集箱是放在上还是下,对货方来说不应当有区别。

评价该例句:好评差评指正

Si les marchandises sont transportées sur le pont ou au-dessus du niveau du pont conformément à l'alinéa b) du paragraphe 1, le transporteur est responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison, conformément aux dispositions de la présente Convention, sans qu'il soit tenu compte du fait qu'elles ont été transportées sur le pont ou au-dessus du niveau du pont.

根据第1(b)款在之上或上方载运货物的,承运人根据本公约的条款对类货物的灭或损坏或迟延交付承担赔偿责任,而不考虑货物是载于之上还是上方。

评价该例句:好评差评指正

Si tel n'est pas le cas, le transporteur assume la charge de prouver que le transport en pontée est effectué conformément à cet alinéa c) et, si un document de transport négociable ou un enregistrement électronique négociable concernant le transport est émis, il n'a pas le droit de se prévaloir de cet alinéa contre un tiers qui a obtenu ce document ou cet enregistrement de bonne foi.

否则,承运人将负有证责任证明该运输符合第1(c)款项的规定,可转让运输单证或可转让电子运输记录已签发的,承运人无权援用该条项规定对抗善意取得此种可转让运输单证或电子运输记录的第三方。

评价该例句:好评差评指正

Bien que quelques avis contraires aient été exprimés, il est convenu de conserver l'adverbe “expressément” et de supprimer les crochets l'entourant; de supprimer les mots “qui résulte uniquement” ainsi que les crochets; de conserver sans les crochets les mots “dans la mesure où ce dommage résulte”; et de conserver également les mots “de leur transport en pontée” tout en supprimant les crochets entourant tout le membre final de la phrase.

虽然有些与会者表达了相反的意见,但工作组商定保留“明确”词,并去掉方括号;删去[仅仅由于货物载于而造成的]语及其方括号;保留[货物载于而造成损限定范围内的]语,并去掉方括号;去掉整段语句的方括号。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de la présente Convention relatives à la responsabilité du transporteur s'appliquent à la perte, au dommage ou au retard de livraison subi par des marchandises transportées en pontée conformément au paragraphe 1 du présent article. Cependant le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises, ou du retard de leur livraison, qui résulte des risques particuliers que comporte ce transport si les marchandises sont transportées conformément à l'alinéa a) ou c) du paragraphe 1 du présent article.

本公约有关承运人赔偿责任的规定适用于根据本条第1款在上载运的货物的灭、损坏或者迟延交付,但是,根据本条第1款(a)项或者(c)项载运货物的,对于载运货物涉及的特殊风险所造成的货物灭、损坏或者迟延交付,承运人不负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mitomalcine, mitome, mitomycine, miton, mitonner, mitose, mitotique, mitoyen, mitoyenne, mitoyenneté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端