Nos deux Présidents et Premiers Ministres devraient le faire d'ici une semaine ou deux.
我们
,
下个星期或两个星期之后,我们两国的总统和总理将草
我们的真相
友好委员会职权范围。
L'approbation de l'Accord de stabilisation et d'association, l'assouplissement du régime de délivrance des visas et la conclusion d'accords de réadmission montrent clairement que les 27 États membres restent attachés à l'avenir européen de la Bosnie-Herzégovine.
支持《

结盟协
》以及草
证便利和重新接纳协
就清楚地表明,所有27个成员国均继续致力于使波斯尼亚和黑塞哥维那融入欧洲体制的未来。
En l'absence d'initiatives politiques locales, j'ai présenté, à la fin d'août, un projet de protocole visant à satisfaire les conditions de réforme de la police nécessaires pour conclure et signer l'accord de stabilisation et d'association.
由于国内没有采取任何政治举措,我于8月底提交了“关于满足草
和
署

结盟协
所需的警察改革条件的议
书草案”。
Le 28 octobre, les dirigeants des six partis politiques de Bosnie-Herzégovine ont signé la Déclaration de Mostar sur le respect des engagements en faveur de la mise en œuvre de la réforme de la police dans le but de signer l'Accord de stabilisation et d'association et, le 22 novembre, le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration de Mostar.
28日,波斯尼亚和黑塞哥维那六方政治领导人
署了关于履行承诺实施警察改革的《莫斯塔尔宣言》,其目的是草
和
署《

结盟协
》,并于11月22日草
和
署《落实莫斯塔尔宣言行动
划》。
Malgré les signes de progrès constatés lors d'une réunion des dirigeants serbes et bosniaques tenue le 14 mars, il n'y a guère eu d'avancée vers un accord politique fondé sur le rapport de la Direction de l'application de la réforme de la police qui devait permettre à la Bosnie-Herzégovine de conclure et signer un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.
尽管有迹象表明3月14日的塞族和波什尼亚克族领导人会议取得了进展,但根据警察改组执行局的报告,
随后的四个月内,未能进一步推动
署一项政治协
、从而促使波斯尼亚和黑塞哥维那
欧盟草
和
署

结盟协
。
La Commission européenne a estimé que la Déclaration de Mostar et le Plan d'action, qui avaient été tous deux adoptés par le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine le 3 décembre1, représentaient conjointement des progrès faits pour répondre aux conditions fixées par l'Union européenne, sur la base desquels le Commissaire de l'Union européenne chargé de l'élargissement a paraphé le texte de l'Accord de stabilisation et d'association avec la Bosnie-Herzégovine le 4 décembre1.
欧洲联盟委员会的评价是,波斯尼亚和黑塞哥维那部长会议12月3日通过的《莫斯塔尔宣言》和《行动
划》表明,
满足欧盟条件方面取得进展,因此欧盟扩大事务专员奥利·雷恩于12月4日同波斯尼亚和黑塞哥维那草
了《

结盟协
》。
Comme indiqué au paragraphe 2 du mémorandum du Secrétariat, une information concernant la nomination de représentants participant à la session en cours de l'Assemblée communiquée par télécopie ou par note verbale paraphée avait été reçue des ministères, ambassades, missions permanentes auprès de l'Autorité, missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies ou autres autorités ou services gouvernementaux des cinq États ci-après participant à l'Assemblée : Djibouti, Liban, Panama, Somalie et Uruguay.
如秘书处备忘录第2段所述,出席大会的下列四个国家以传真方式,或以政府各部、大使馆、常驻海底管理局代表团、常驻联合国代表团或其他政府部门或当局所草
的普通照会形式,送交了关于任命其出席大会本届会议的代表的资料:吉布提、黎巴嫩、索马里和乌拉圭。
Une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, formulée par un État ou par une organisation internationale après le paraphe ou la signature mais avant l'entrée en vigueur d'un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l'autre partie une modification des dispositions du traité à laquelle il subordonne l'expression de son consentement définitif à être lié par le traité ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique.
一国或一国际组织草
或
署了一项双边条约但
该条约生效前提出了单方面声明,意图藉此促使另一缔约方更改条约的规
,作为它表示最后同意接受约束的条件,则此项声明无论措词或名称为何,均不构成本实践指南所指的保留。
Une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, formulée par un État ou une organisation internationale après le paraphe ou la signature mais avant l'entrée en vigueur d'un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l'autre partie une modification des dispositions du traité à laquelle il subordonne l'expression de son consentement définitif à être lié par le traité ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique.
一国或一国际组织草
或
署了一项双边条约但
该条约生效前提出了单方面声明,意图藉此促使另一缔约方更改条约的规
,作为它表示最后同意接受约束的条件,则此项声明无论措词或名称为何,均不构成本实践指南所指的保留。
Une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, formulée par un État ou une organisation internationale après le paraphe ou la signature mais avant l'entrée en vigueur d'un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l'autre partie une modification des dispositions du traité à laquelle il subordonne l'expression de son consentement définitif à être lié par le traité ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique.
一国或一国际组织草
或
署了一项双边条约但
该条约生效前提出了单方面声明,意图藉此促使另一缔约方更改条约的规
,作为它表示最后同意接受约束的条件,则此项声明无论措词或名称为何,均不构成本实践指南所指的保留。
Une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, formulée par un État ou par une organisation internationale après le paraphe ou la signature mais avant l'entrée en vigueur d'un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l'autre partie une modification des dispositions du traité à laquelle il subordonne l'expression de son consentement définitif à être lié par le traité ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique.
一国或一国际组织草
或
署了一项双边条约但
该条约生效前提出了单方面声明,意图藉此促使另一缔约方更改条约的规
,作为它表示最后同意接受约束的条件,则此项声明无论措词或名称为何,均不构成本实践指南所指的保留。
Une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation formulée par un État ou par une organisation internationale après le paraphe ou la signature mais avant l'entrée en vigueur d'un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l'autre partie une modification des dispositions du traité à laquelle il subordonne l'expression de son consentement définitif à être lié par le traité ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique.
一国或一国际组织
草
或
署某一双边条约后,但
该条约生效前,作出单方面声明,意图藉此促使另一方更改条约的规
,作为其表示最后同意接受条约约束的条件,不论此项声明的措词或名称为何,均不构成本实践指南所称的保留。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。