有奖纠错
| 划词

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其崩落。

评价该例句:好评差评指正

Ces pratiques culturelles apparemment anodines viennent compléter une idéologie des différences entre les sexes qui donne la priorité au rôle procréateur de la femme et renforce, même discrètement, la subordination des femmes.

这种上微不足道的文化习俗支持了性别方面的理论观念,优先强调了妇女的生儿养女角色,并强调了(尽管十分委婉)妇女的从属位。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des sentiments négatifs font surface, la voix de la raison fait silence, et nous sommes alors témoins avec horreur et indignation de la profanation de sites religieux et de comportements inhumains.

当消极的情感出现时,理智的声音受压制,那时我们就震惊看到并谴责对宗教场所的亵渎不人道行为;这应从上消失。

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, il semble que les Albanais du Kosovo et les Serbes du Kosovo continuent de parler des uns et des autres plutôt que de parler les uns avec aux autres.

总的讲,在上似乎科索沃阿族人科索沃塞族人更多谈论彼此而不是彼此之间对话。

评价该例句:好评差评指正

Le Koweït déclare qu'un programme de remise en végétation est indispensable pour assurer la viabilité de l'écosystème du désert, et qu'il contribuera à la stabilisation de la surface du sol et limitera l'érosion.

科威特示,重新植被方案对沙漠生态系统的可持续性至关重要,将有助于沙漠的稳定以及最大程度减少侵蚀。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il a été dit que l'on pourrait résoudre de façon satisfaisante le problème apparent évoqué en appliquant le texte actuel, même si celui-ci ne prenait pas en compte la question de manière précise.

此外,还有与会者说,所提出的这一上的问题可通过适用目前的案文得到适当解决,尽管该案文没有明确将该问题考虑在内。

评价该例句:好评差评指正

Au Royaume-Uni, bien que les prix recommandés ne soient pas proscrits, le Directeur général de la concurrence peut en interdire l'utilisation trompeuse, par exemple quand des prix indûment élevés sont recommandés pour attirer l'attention sur des rabais apparemment considérables.

在联合王国,尽管并未禁止建议转售价格,但公平贸易委员会主任可禁止误导使用建议价格,例如,不适当抬高价格,以吸引人们对上的大幅度杀价的注意。

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'interlocuteur actif dans chacun des débats tenus à la Conférence sur des questions d'importance vitale, l'Ambassadeur Umer s'est fait connaître et tenir en haute estime pour ses synthèses si parfaitement claires et élégantes de vues pourtant complexes et apparemment irréconciliables.

作为裁谈会每场关键问题辩论的积极对话者,乌默尔大使因能把复杂上看来无法调的观点予以高度清晰而优美综合而闻受尊敬。

评价该例句:好评差评指正

Malgré l'amélioration apparente de la situation sur le terrain au cours de ces dernières semaines, j'ai le regret de vous informer qu'Israël, la puissance occupante, poursuit en fait sa politique et ses pratiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est.

尽管最近几周当局势看来有所缓,但是,我遗憾告知你,事实上,占领国以色列继续在包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土上推行其非法政策做法。

评价该例句:好评差评指正

Une fois dans les zones de conflit armé, l'existence dans la législation nationale de dispositions accordant l'immunité aux agents des sociétés militaires et de sécurité privées peut facilement devenir une impunité de fait, ces soldats ne voulant apparemment rendre de comptes qu'à la société qui les emploie.

他们一旦进入武装冲突区,各国立法给予私营军事安保公司人员豁免的现有规定可能轻而易举成为事实上的有罪不罚,而那些私募士兵上只是对雇佣他们的公司负责。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les dommages occasionnés par le noircissement de la surface des monuments du patrimoine culturel, le Comité considère que l'Iran ne décrit ni n'identifie clairement la nature et l'ampleur des dégâts infligés aux objets et sites du patrimoine culturel faisant l'objet de la réclamation.

关于文化遗迹黑化造成的损害,小组认定,伊朗未清楚描述或确定索赔所指文物遗产点的性质损害程度。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, si le CCT doit réussir à éliminer le terrorisme au lieu de simplement s'attaquer à ses symptômes, son champ d'action doit être élargi pour s'attaquer aux racines du terrorisme, en particulier à l'injustice politique et économique à l'encontre des musulmans en Palestine, au Cachemire et ailleurs.

但是,如果要使反恐委员会成功消除恐怖主义,而不是解决现象,那么我们就必须将行动范围扩大到解决恐怖主义的根源,尤其是对巴勒斯坦、克什米尔其他区穆斯林的政治经济非正义。

评价该例句:好评差评指正

Dans une fraude sophistiquée, les incohérences peuvent ne pas être évidentes, lorsque, par exemple, des professionnels travaillant dans des cabinets d'avocats, de comptables ou dans des banques d'apparence respectable, peuvent avoir été induits en erreur par un fraudeur, et avoir malgré eux aidé à la création d'une documentation frauduleuse.

手法老练的欺诈,其不一致之处可能不明显,比如在各类欺诈案件中,上负有盛的律师事务所的专业人员、会计师银行家均可能被欺诈者成功误导,并且在无意中帮助他们编造假文件。

评价该例句:好评差评指正

La notion “d'applications interactives” était, en revanche, considérée comme une notion objective qui décrivait mieux une situation qui était évidente pour toute personne utilisant le système, à savoir qu'elle était invitée à échanger des informations par l'intermédiaire de ce système grâce à des actions et à des réponses immédiates visiblement automatiques.

“互动式应用程序”的概念反倒被认为是一个客观的术语,更好说明了一种任何进入这一系统的人显然都会注意到的情形,即提示其以随问随答这种上似乎自动的方式通过该系统交换信息。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses.

对于从低轨道清除物体的可能方法作出决定时,应予以适当注意,确保那些持续存在而到达的碎片不会对人员或财产造成不应有的危险,包括有害物质所造成的环境污染。

评价该例句:好评差评指正

Si on permet à ces proliférateurs de se retirer du Traité dans l'impunité dès qu'ils ont acquis les matières et les technologies nécessaires pour fabriquer des armes nucléaires, en particulier sous couvert d'activités nucléaires prétendument pacifiques garanties par l'article IV du Traité, le TNP devra faire face au défi sans précédent d'un recul dans l'universalité du Traité.

如果允许这些扩散者在获得生产核武器的必要材料技术后不受惩罚退出《条约》,特别是以上进行《条约》第四条保证的平核活动为掩护获得这些材料技术,则《不扩散条约》将会面临《条约》非普遍化这一前所未有的挑战。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que le côté humanitaire de la crise capte une attention certaine, quoique insuffisante, rien n'indique qu'il existe une volonté réelle ou un courage moral de combattre les violations massives et flagrantes du droit international ainsi que les manquements à la quatrième Convention de Genève dont Israël s'est rendu coupable en déclarant Gaza entité ennemie et en infligeant une punition collective abusive à 1,5 million de personnes.

确实,危机绝望的人道主义状况受到关注,但关注程度不够,而且没有真正解决以色列宣布加沙为“敌对实体”,肆无忌惮对加沙150万居民实行集体惩罚,粗暴、公然违反国际法,践踏《日内瓦第四公约》的现象的意愿或道德勇气。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de vous rappeler que nous avons déjà proposé que le terme «arme spatiale» désigne les systèmes ou dispositifs basés sur quelque principe physique que ce soit et placés sur orbite autour de la terre ou implantés dans l'espace par quelque autre moyen que ce soit, et conçus ou transformés de façon à pouvoir détruire, endommager ou perturber le fonctionnement normal d'objets présents dans l'espace et d'objectifs situés sur la Terre ou dans son atmosphère.

请让我提醒大家,我们已经建议,“空间武器”这个用语可以指根据任何物理原理发射到绕轨道或以任何其他方式置于外层空间的系统或装置,这种系统或装置设计成或改用于摧毁、破坏或扰乱外层空间物体以及或大气层中目标的正常运转。

评价该例句:好评差评指正

11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».

8 至於歧视问题,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由要求父母在申请免除参加看来不是某一特定宗教的实践或对不同人生哲学的信奉的活动时提出依据”。

评价该例句:好评差评指正

Israël a toujours pensé que les résolutions relatives à l'Office ne devaient pas avoir un caractère politique, et que les efforts de ceux qui apportent des ressources considérables pour le financement de l'Office ne doivent pas être sapés par des manœuvres diplomatiques, qu'il ne faut pas faire des concessions en faveur de positions sans fondement et que ce serait un crime inadmissible que de transformer la formule adoptée à l'unanimité en une résolutions tout à fait superficielle concernant des « opérations ».

以色列一贯认为,有关联合国近? 巴勒斯坦难民救济工程处的决议不应带有政治色彩,那些捐献大量资金资助联合国近东巴勒斯坦难民救济工程处的各方的努力不应受到外交手段的破坏,不应当为了迎合毫无根据的立场而作出让步,不允许将一致通过的方案一字不差变为完全化的“行动”决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半路折回, 半轮对, 半螺母, 半裸体美女照片, 半履带式车, 半履带式车辆, 半履带式的, 半埋入式基础, 半埋头的, 半脉冲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Tantôt ligne, tantôt cercle, le soleil exécutait encore sa danse démoniaque.

太阳在直线和球体之间狂舞着,蓝星的表面流动着周期性的色块。

评价该例句:好评差评指正
明法语教程(下)

Au bout d’un certain temps, nous verrons la surface interne de la cloche se recouvrir lentement de petites gouttes d’eau.

一会儿之后,以看到玻璃内部的表面上慢慢盖满了一滴一滴的小水珠。

评价该例句:好评差评指正
之路

Ca va permettre une plus grand surface de contact avec l'alcool, donc une meilleure extraction.

这将允许与酒精有更大的接触表面,从而更好提取。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半潜式管道敷设船, 半潜式输油管道敷设船, 半潜式自进平台, 半潜钻探平台, 半轻便汽车, 半轻子衰变, 半球, 半球的, 半球间裂, 半球体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端