有奖纠错
| 划词

Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.

可是,演出打断的次数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。

评价该例句:好评差评指正

La mise en état se ferait sans interruption et indépendamment de l'encombrement chronique des chambres.

这样就可打断地进行预审阶段,不受分庭中的经常性的案件拥塞的影响。

评价该例句:好评差评指正

D'autres requérants allèguent une interruption des relations commerciales en cours ou une chute des affaires et, partant, des recettes.

还有的索赔人指称不间断的商业关系打断,商业衰退,结果使收入损失。

评价该例句:好评差评指正

De même, les services d'assainissement ont parfois été perturbés, les camions à ordures ne pouvant pas se rendre dans les camps.

同样,由于垃圾运送卡车不能抵达难民,有卫生服务也打断

评价该例句:好评差评指正

Quand il a été arrêté, l'auteur était au téléphone avec son conseil (de l'époque) mais la communication a été brusquement interrompue.

在拘捕提交人,他正在给(当的)律师打电话,因此,电话打断

评价该例句:好评差评指正

Ces cinq personnes avaient été battues et leurs bras et leurs mains avaient été brisés par des soldats israéliens pendant la période de l'Intifada.

在巴勒斯坦人起义期间,这5个人遭到色列士兵拷打,腿脚均打断

评价该例句:好评差评指正

L'objectif était d'assurer la distribution ininterrompue des documents dans les six langues officielles, conformément au principe de l'égalité de traitement de toutes les langues.

目标是根据平等对待所有语文的原则,确保所有6种正式语文的文件交付不打断

评价该例句:好评差评指正

De plus, les exportations ivoiriennes par voies maritime et aérienne ont été perturbées pendant la crise et les échanges commerciaux avec les pays voisins ont été considérablement réduits.

此外,科通过海港和机场的出口业务在危机期间也打断,与邻国的跨界贸易也显著减少。

评价该例句:好评差评指正

Il est inadmissible que le travail de l'Assemblée générale soit interrompu alors qu'elle est en train d'adopter des projets de résolution de la Deuxième Commission, comme cela s'est produit aujourd'hui.

今天,在审核第二委员会各项决议草案过程中,大会的工作打断,这是不能令人接受的。

评价该例句:好评差评指正

Même aujourd'hui, il n'est pas difficile d'imaginer les conséquences dramatiques qu'une perturbation du fonctionnement des engins spatiaux pourrait avoir sur notre quotidien, sans parler de la possibilité de combats dans l'espace.

即使是现在,如果太空船的正常工作打断,更不用说在外空交战,我们都很难想象会给日常生活带来多么巨大的后果。

评价该例句:好评差评指正

L'activité de la Commission tripartite et de son sous-comité technique a été interrompue parce que les États-Unis et le Royaume-Uni ont participé à des débats où ils n'ont pas d'intérêt direct.

三方委员会及其技术委员会的工作打断的原因是美国和联合王国参与那些同它们没有直接关系的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Bien que par la suite le HCR ait reconnu l'erreur de son représentant, la procédure d'extradition a été interrompue et les relations de l'Équateur avec le HCR et les pays qui sont intervenus pour empêcher l'extradition en ont souffert.

虽然难民专员办事处承认这位干事错了,但引渡过程却打断,厄瓜多尔与难民专员办事处的关系,与干预引渡的国家的关系,也因此遭到破坏。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur soutient que son fils a été torturé avant d'accepter d'écrire des aveux sous la contrainte; au cours de ses visites, elle avait remarqué que son fils avait des cicatrices sur le cou et la tête, ainsi que des côtes brisées.

交人宣称,她儿子在遭到酷刑之后,于胁迫之下被迫同意写下了供词;她在探访期间她注意到她儿子脖子和头部的伤疤,打断的肋骨。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF a également indiqué que la situation de conflit perturbait le fonctionnement des services de santé maternelle et infantile préventive et curative, ainsi que les activités de promotion de la santé, et que les soins essentiels dispensés aux femmes et aux enfants n'étaient par conséquent plus assurés comme auparavant.

儿童基金会还报告,预防性和治疗性的妇幼医疗服务和健康促进活动当前的冲突打断,导致对妇女儿童必要保健的下降。

评价该例句:好评差评指正

Il va de soi que l'estimation des durées prévisibles des procès en cours est faite sous les plus extrêmes réserves, l'expérience du Tribunal ayant montré que les affaires ne se déroulent jamais selon le calendrier estimatif préétabli, compte tenu de nombreux incidents de toute nature affectant la durée des procédures, qui peuvent aller jusqu'à l'interruption même du procès.

图一列出正在进行的审判的估计预测间,但不言而喻,对此是非常有保留的,因为到目前为止,法庭的经验显示,案件的进行决不是按照事先所定的预计间表进行的,因为各种事态都可能会影响诉讼程序的长短,甚至可能导致审判打断

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dormir comme un loir, dormitif, dormition, dorsal, dorsale, dorsalgie, dorsalisation, dorsarthrose, dorsifère, dorso,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ce concert fut interrompu par l’annonce du repas.

因为宣布吃饭,这个音乐会打断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les conversations traînaient paresseusement, ponctuées de bâillements.

人们有搭没搭地交谈着,不时哈欠打断

评价该例句:好评差评指正
Les frères Podcast

Tu n'as jamais été interrompu dans un rêve ?

你在做梦时候从来没打断过吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Là, il osa parler le premier… Madame de Rênal fut interrompue par ses larmes.

在那儿,他大胆地说了… … ”德·莱纳夫人泪水打断

评价该例句:好评差评指正
》&《夜》

– Peut-être parce qu'ils ont été dérangés ?

“说不定他们没拿东西是因为中途打断了呢?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le chantier est émaillé de nombreux incidents et des ouvriers y trouvent la mort.

建筑工地工作进程许多事件打断,还发了工人死亡事情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Julien fut brusquement interrompu par le vieux valet de chambre de M. de La Mole.

德·拉莫老仆人来了,于连沉思突然打断

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Une des deux cordes du matelas était coupée.

两根吊垫子绳中打断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il fut interrompu par des coups frappés à la porte.

有人在门上敲了下,哈利打断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais il faut qu'on se dépêche au cas où quelqu'un viendrait nous déranger… Ta cicatrice.

“好了,我们最好抓紧时间,以免打断——你伤疤。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Quoi ? Qu'est-ce que… ? commença Ron, mais Hermione l'interrompit.

“什么?关于那个——”罗恩话没说完就赫敏打断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Toujours assise par terre, Winky se mit à se balancer d'avant en arrière, la respiration saccadée.

闪闪开始在地上前后摇晃,她呼吸不时强烈抽泣打断了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Un dimanche, pendant ma lecture au jardin, je fus dérangé par Swann qui venait voir mes parents.

个礼拜天,我正在园中读书,斯万来访打断

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc des sprints pendant lesquels je ne suis pas interrompu du tout du tout du tout du tout.

所以冲刺期间我根本没有打断

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mon roman me tombait des mains dès le premier volume, mon rêve s’interrompait au plus beau moment !

到手鸭子从我手里飞掉,我梦在最美妙时候打断了!

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Apprendre le Français, c'est un temps qui est sacré pour vous et vous ne voulez être interrompu sous aucun prétexte.

学习法语对你来说是个神圣时刻,你在任何情况下都不想打断

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il avait l'impression qu'on lui avait arraché au dernier moment un merveilleux bonheur… Il était arrivé si près, cette fois-ci !

他觉得就像在最后刻,件美妙开心事打断了… … 当时他已经离得那么近了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Elles n'auront été interrompues que quelques heures.

他们只会打断几个小时。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Epilogue d'une campagne qui s'est déroulée dans une ambiance délétère, électrique, rythmée par les insultes.

- 场在有害、电子气氛中进行活动尾声,侮辱打断

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

Cette manifestation a tout de suite été interrompue par les forces de l'ordre.

ZS:这次示威活动立即警察打断了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dosalique, dos-d'âne, dose, dosémique, doser, dosette, doseur, dosimastique, dosimètre, dosimétrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端