有奖纠错
| 划词

Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.

恶狗耳朵总是要

评价该例句:好评差评指正

J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.

(梦见我心在战争中,一滴泪水滑过你毫无知觉脸。

评价该例句:好评差评指正

Cet engagement était des plus difficiles, car c'est le coeur même de leur société qui avait été déchiré.

因为该社会根本结构已,这项承诺倍加困难。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.

第二,通过奈瓦沙进程签署一项协定将产生促进和平积极势头,一个冲突地区亟需这种势头,其中许多——如果说不是所有——冲突是相互联系

评价该例句:好评差评指正

Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.

此外,必须提供资金,支持加强法治机构、民族和解进程和类似活动,从而减少战争家重新陷入冲突风险,挽救平民生命。

评价该例句:好评差评指正

Durant sa détention d'environ deux semaines à Gemena, l'auteur a été quotidiennement torturé à quatre ou cinq reprises (corps suspendu la tête en bas, lacéré de coups, ongle de l'index droit arraché avec une pince, brûlures de cigarettes, fractures des deux jambes dues aux coups portés sur les genoux et les chevilles au moyen d'un tube galvanisé, fracture également de deux doigts résultant de coups de crosse d'armes).

拘留在格梅纳大约两周时间内,提交人每天都折磨四到五次;面朝下吊起来;肌肉;右手食指指甲用钳子拨出来;用烟头烫;用金属管击打膝盖和脚踝,至双腿骨折;用枪托将两手指打断。

评价该例句:好评差评指正

Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.

我相信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突努力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效确保平民得到保护方法,有助于在保护平民方面取得显著进展;这种进展不能用我们所宣布、所建议、所决心要做事情来衡量,必须用我们宣言、建议和决心对最有需要地方和最有需要人所造成影响来衡量,最有需要地方就是冲突现场;最有需要人就是上百万在冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇威胁和生命正在这种遭遇平民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Duport, duporthite, Duprat, Dupré, duprène, Duprez, Dupuis, Dupuytren, duquel, Duquesne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Et elle a pu observer durant six mois le sort d’une étoile tout juste mise en pièces.

它观察了六个月一颗刚刚撕裂星星命运。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

Un peu comme tout à l'heure tout se concentre en un point et nous serions déchiré par les forces gravitationnelles.

像是突然之间所有一点了,我们引力撕裂

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est fait, monsieur, dit-elle avec un râlement qui sembla déchirer son gosier ; que voulez-vous donc encore de plus ?

我按你要求做了,阁下!”她声音嘶哑,喉咙好象随时都可能撕裂。 “你还要怎样呢?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合

La précédente a été complètement déchirée par la tempête.

前一个风暴彻底撕裂

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合

Dans cette résidence à Toulouse, en une nuit, le bassin a été comme lacéré.

卢兹这个住所,一晚上,骨撕裂了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合

Le ciel du Jura déchiré par la foudre, ou comme ici, dans les Vosges.

- 汝拉山闪电撕裂,或者像这里一样,孚日山

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合

Six personnes sont blessées et la tunique d'une femme déchirée.

六人受伤,一名妇女长袍撕裂

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年2月合

Le Pont d'Argenteuil de Monet, déchiré d'un coup de poing en 2007.

莫奈Pont d'Argenteuil,2007年一拳撕裂

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合

Quand ils m'ont relevé, mon pied a été arraché.

当他们把我抱起来时,我撕裂了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合

Une provocation signée Génération identitaire, déchirée par des voisins, sous les applaudissements de la foule.

一个挑衅标志是" 一代身份" ,邻居撕裂人群掌声中。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年1月合

Selon le quotidien suédois, un gant en plastique aurait été déchiré lorsqu'elle soignait des malades.

据瑞典日报报道,她治疗病人时,一只塑料手套撕裂了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合

Un enfant de 17 ans est arraché à sa famille pour un permis de conduire!

一个17岁孩子为了驾照家人撕裂

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合

La route a disparu, arrachée par ce torrent de boue sur une trentaine de mètres.

道路已经消失,这股泥浆撕裂了大约三十米。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合

Selon des spécialistes de l'aéronautique, l'aile droite est arrachée, d'où la vrille.

据航空专家称,右翼撕裂,因此发生旋转。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合

On a l'impression que la maison va partir, que tout va s'arracher.

我们印象是房子将要离开,一切都将撕裂

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合

Dans son exploitation, ce producteur retrouve des tiges et des gousses déchirées.

农场里,这位生产者发现了撕裂茎和豆荚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合

Eventrée par cette crevasse, la route reste impraticable en voiture.

道路裂缝撕裂,车辆无法通行。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Quelques-uns avaient le visage déchiré ; tous avaient des habits en lambeaux.

有些人撕裂了;所有人衣服都破烂不堪。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合

Des animaux mal étourdis ou brutalisés, des moutons saignés alors qu'ils sont visiblement conscients, un agneau écartelé encore vivant....

动物严重惊呆或残忍地对待,绵羊明显有意识时流血,羔羊仍然活着撕裂

评价该例句:好评差评指正
法国制造

Et un papier très fin qui est mouillé, quand on lui tire dessus, il a quand même un peu tendance à se déchirer.

但一张非常薄湿纸,当你拉动它时,它还是可能会撕裂

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


duramen, duramin, duraminisation, duramycine, Duran, Durand, durangite, durango, durant, Duranta,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端