有奖纠错
| 划词

Saisit-elle les possibilités offertes ou est-elle prisonnière du passé?

联合国抓住机会还是过去住手脚?

评价该例句:好评差评指正

Donc, nous ne devons pas trop nous attacher aux détails.

所以,我们不应让自己细节

评价该例句:好评差评指正

Les humains sont aujourd'hui en majorité dans les chaînes - les chaînes de la pauvreté et du sous-développement.

今天,世界上绝大多数人民枷锁所,是贫困发展不足的枷锁。

评价该例句:好评差评指正

Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.

就像样,半的自由,也是难以忍受的。

评价该例句:好评差评指正

Leur esprit est clair et leur conscience n'est pas encombrée par les préoccupations du monde, mais ils veulent pourtant apporter leur aide.

他们头脑清,他们的良知尚未世界忧患,但他们要帮助。

评价该例句:好评差评指正

Les troubles politiques et civils, la maladie, la pauvreté et d'autres tragédies humaines ont contraint nombre de nos sociétés à la servitude.

国内争斗、疾病、贫困其他人类悲剧迫使我们许多社会住手脚。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les scories de ces métaux, qui peuvent contenir des oxydes, lient l'oxyde métallique au sein d'une matrice moléculaire de silicate complexe, ce qui rend le matériau dangereux moins disponible.

但这些金属的炉渣也许含有氧化物,但这些金属氧化物在复杂的硅酸盐基体内,从而使这些有害物质难以发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Elle souhaite savoir si le Gouvernement indonésien peut s'attaquer au problème financier, plus précisément aux stéréotypes qui de manière générale empêchent les femmes d'obtenir un financement suffisant pour conduire une campagne électorale.

她希望了解府是否能够解决财问题,即定型观念的妇女通常没有足够的资金开展竞选活动。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Dans l'intérêt des interprètes, qui sont enfermés dans leur cabine - alors que nous, par contre, nous avons l'occasion de bouger - je rappelle aux délégations qu'il nous reste peu de temps.

主席(以英语发言):口译人员都在口译厢中——而我们当然有机会来回走动——为了口译人员的利益,让我提醒各代表团,我们确实时间不多了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刹车好的车辆, 刹车块, 刹车失灵, 刹车试验, 刹车油, 刹车装置, 刹那, 刹那间, 刹一下车, 刹住,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils traînèrent alors Percy hors de la pièce, les bras immobilisés par le pull.

他们将珀西抬着推出房间。他手臂毛衣束缚着,动弹不得。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'autant plus qu'ils étaient souvent chargés de fers aux pieds !

特别是他们经常脚镣束缚

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Charles Baudelaire disait « quand on contraint la pensée, les idées jaillissent. »

夏尔·波德莱尔说过:“当思想束缚,创意就会涌现。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils sont liés à la maison de famille.

他们束缚在主人家里。”小天狼星说。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷时间

Les insurgés sont ligotés et expulsés.

起义人们是束缚驱逐。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Abasourdi et horrifié, il semblait figé sur place comme s'il avait subi le maléfice du Saucisson.

看马尔样子,即使他刚刚人施了全身束缚咒, 也不会显得比现在恐慌了。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Parce que de toutes façons vous êtes liés à vie donc..

因为无论如何,你都生活束缚了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A l'arrière, l'enfant mal attaché... - On voit sur le siège l'impact de sa tête.

- 在后面,那个严重束缚孩子... - 我们可以看到他头对座椅撞击。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Il est vrai que je ne suis pas encombré de plaisirs, moi.

确,我没有享乐所束缚

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il voit passer son fils et sa fille enchaînés.

他看到他锁链束缚儿子和女儿经过。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On est plein de personnages différents, on a plein de personnalités différentes, on est pas résumé à un carcan, à une case.

每个人都有不同角色,有不同个性,我们不枷锁束缚,也不拘泥于一隅。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Qu'il pleuve, qu'il vente, dans le sable, dans la terre, dans la chaleur... Vous êtes enchaîné.

风雨无阻,在沙滩上,在泥土里,在炎热天气里… … 你束缚着。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Donc le gars, non seulement il est coincé, ça veut dire qu'il est ligoté d'une certaine manière.

所以这家伙,不仅困住了,这意味着他某种方式束缚着。

评价该例句:好评差评指正
Jeanne d'Arc (圣女贞德) A2

Enchaînée et maltraitée, Jeanne a un moment d'hésitation, mais se reprend très vite et accepte sa tragique destinée.

束缚和虐待贞德一度犹豫,但很快振作起来, 接受了她悲惨命运。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais ils sont  aussi enchaînés : car tous se soumettent à la majesté du souverain !

但他们也束缚:因为所有人都服从主权者威严!

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Chacun de ses mouvements semblait le résultat du jeu d'une mime ; elle ne vivait pas, elle bondissait.

每一个动作似乎都是哑剧结果;她没有活着, 她束缚了。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Avec un bique, il faisait tourner le cordage en question, qu'il finissait par serrer les mains et ils étaient coincés.

他用一个钩子转动那根绳子,最终将他们手捆紧, 他们就这样牢牢束缚住了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Trop de députés et de sénateurs sont aujourd'hui les pieds et les poings liés par ces fonds, surtout en cette année électorale.

今天太多国会议员和参议员这些资金束缚住了手脚, 尤其是在这个选举年。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Alors vous êtes coincés chez vous, vous êtes bloqués à la maison, et vous vous demandez que faire pour apprendre le français, et comment utiliser ce temps efficacement.

所以你们束缚在家里,封锁在家里,你们在想如何学习法语,如何高效,利用这段时间。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Quand il y a quelque chose qui arrive, qui est inattendu : soit tu vas aller au combat, soit tu vas dégager ou soit tu vas être complètement inhibé.

要么你要战斗,要么你要自由否则您将完全束缚

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


差别关税, 差别化纤维, 差别税率, 差别心理学, 差别阈限, 差波瓣图, 差不多, 差不多的, 差不多是, 差池,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端