有奖纠错
| 划词

En outre, dans certains cas, le Secrétariat se pose en interlocuteur des États Membres et se retranche systématiquement derrière le manque de ressources pour poursuivre ses propres objectifs.

此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护闪闪

评价该例句:好评差评指正

Bien plus, elle ne devrait pas se refuser à débattre de questions au sujet desquelles les positions n'ont pas encore suffisamment évolué pour qu'il soit possible d'ouvrir des négociations.

此外,会议不应闪闪,不去讨论那些谈判时机尚不成熟的问题。

评价该例句:好评差评指正

En outre, alors qu'existent des preuves évidentes de la cruelle utilisation à mauvais escient des infrastructures civiles par le Hamas, contrevenant ainsi à la plupart des valeurs humanitaires essentielles, le rapport évite d'aborder cette pratique de manière appropriée.

此外,尽管存在明确的证据证实哈马斯违背最基本的人道主义和残酷地滥用民用基础设施,但是,报告却闪闪,不以适当的方式述及这一做法。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette transaction devient un véritable cauchemar pour le Gouvernement de la République Démocratique du Congo et une catastrophe pour le commerce local des diamants, sans parler d'une cause d'embarras pour le pays voisin, la République du Congo, qui goûte actuellement aux séductions du commerce illicite des diamants.

这笔交成了刚民主共和国政府的一场恶梦,对当地钻石交也是一场灾难,而且还使正在闪闪染指非法钻石的刚共和国下不了台。

评价该例句:好评差评指正

5 À l'inverse, s'il réussissait à échapper à l'emprisonnement au Bangladesh, outre le danger qui le menacerait s'il était découvert par un membre du Sharbahara, il aurait des difficultés à se procurer les médicaments qui lui sont absolument indispensables en tant que diabétique parce qu'il lui faudrait rester discret afin d'éviter de rencontrer des membres du Sharbahara et parce qu'on ne trouve pas de médicaments à un prix abordable.

5 另一方面,即使他在孟加拉国能够逃过监禁,他仍然不仅会面临被Sharbahara党员发现的危险,而且,由于他为避Sharbahara同党而需要闪闪,因此他取得糖尿病者维持生命所需的药物会受阻,同时又缺乏廉的药品。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de cesser de s'abriter derrière l'argument selon lequel le gouvernement du pays d'accueil est le premier responsable de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies, car ce personnel est parfois envoyé dans des régions où il n'y a pas d'autorité gouvernementale, où le gouvernement peut à peine protéger son propre personnel, ou encore, où il n'existe ni véhicule ni moyen de communication.

现在不能再闪闪地说什么东道国政府应对联合国人员的安全和保障须负首要责任,因为这些人员有时被派往的地区连东道国政府都无法控制;在这些地方,东道国政府连自己人员的安全都难以保障,另一些地方则缺乏车辆和通讯设备。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.

印度最高法院认为,市政府未能提供基本的公厕设施,“处境悲惨的贫民窟居民偶然闪闪,此后即公开在街头解手,因为受到内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则是一种艰难的艺术”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anadrome, anaenzyme, anaérobe, anaérobie, anaérobionte, anaérobiose, anaérobique, anaéroxydase, anagalactique, anagenèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.

显然应该下结论了,我反感躲躲闪闪的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je suis simplement venu jeter un coup d'œil, dit-il d'une voix qui ne paraissait pas très naturelle.

“随便看看,”海格说,声音躲躲闪闪下子就引起了他们的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une discussion confuse suivit. Le directeur, pour tâcher de les diviser, interpella Pierron, qui se déroba, en bégayant.

片混乱的争论。经理为了分化代表们,设法让埃隆说话,埃隆躲躲闪闪,支吾其词。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Au sortir de l’église, si madame des Grassins lui adressait quelques paroles, elle y répondait d’une manière évasive et sans satisfaire sa curiosité.

从教堂出来,倘使德 ·格拉桑太太跟她说话,她的回答总躲躲闪闪的,叫人不得要领。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett et Nab étaient arrivés en se défilant derrière les roches, mais non sans essuyer une grêle de balles qui ne les avait point atteints.

吉丁-史佩莱和纳布从岩石后面躲躲闪闪地跑回来的,虽然引起了阵射击,但并没有打中他们。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.

个靠资金赚惯大利钱的人,象色鬼,赌徒,或帮闲的清客样,眼风自有那种说不出的神气,躲躲闪闪的,馋痨的,神秘模样,决计瞒不过他的同道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anagramme, anagyrine, anakhré, anal, analbite, analbuminémie, analcime, analcimite, analcimolite, analcite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接