有奖纠错
| 划词

Le rôle du Conseil de sécurité semble incertain et hésitant.

安全理事会在这方面的作用似乎不太确定,而且迟疑不决

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je dirai que le progrès en Bosnie-Herzégovine est peut-être lent.

在结束之前,让我指出,波斯尼亚和黑塞哥维那的进展也许缓慢的,有时迟疑不决的。

评价该例句:好评差评指正

Un éventail de plus en plus large de preuves laisse penser que la réponse à cette question est « oui ».

越来越多的证据显示,此问题的答案迟疑不决的“有”。

评价该例句:好评差评指正

La situation en matière de sécurité et la réticence des mouvements et des personnes déplacées rendent problématique sa conduite simultanée au Darfour.

安全局势及各运动和境内所者的迟疑不决,使得在达尔富尔同时进行人口普查困难重重。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés.

虽然工作组迟疑不决,不知否可以受理这些案件,可还决定通知有关政府。

评价该例句:好评差评指正

À l'absence d'autorisation spécifique s'ajoute très souvent le fait que les tribunaux de différents pays hésitent ou ne sont guère disposés à communiquer directement entre eux.

除了缺乏具体授权外,不同法域法官对相互之间的直接联系经常表现出迟疑不决或不情愿。

评价该例句:好评差评指正

Les membres élus ont l'occasion de mener le jeu et d'orienter les débats vers leur conclusion, notamment quand ils sont dans l'impasse ou sur une voie incertaine.

当选成会发挥领导作用,指导前进方向,特别迟疑不决和出现僵局时。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais répéter ce que j'ai dit plus tôt : j'ai quelques réserves quant à ce qui été dit sur le court terme et sur le long terme.

我对有关短期和长期问题的推理感到有点迟疑不决

评价该例句:好评差评指正

Outre l'absence d'autorisation spécifique, il arrive très souvent que les tribunaux de différents pays hésitent ou ne soient guère disposés à communiquer directement les uns avec les autres.

除了缺乏具体授权外,不同法域法官对相互之间的直接联系经常表现出迟疑不决或不情愿。

评价该例句:好评差评指正

Le monde et l'ONU n'ont que faire d'une Europe hésitante. Au contraire, ils ont besoin d'une Europe capable de jouer son rôle pour relever les défis qui nous attendent.

世界和联合国不需要一个迟疑不决的欧洲,而需要一个能够在应对我们所面临的挑战方面发挥作用的欧洲。

评价该例句:好评差评指正

Selon le rapport, les autorités jordaniennes hésitent à amender l'article 6 de la Constitution, qui interdit explicitement toute discrimination fondée sur la race, la langue, la religion ou le sexe (par. 1).

报告表示,在对明确禁止种族、语言和宗教歧视并禁止性别歧视的《宪法》第六条进行修改方面迟疑不决(第1段)。

评价该例句:好评差评指正

Outre la question de savoir s'ils sont ou non spécifiquement autorisés à communiquer entre eux, très souvent, les tribunaux de différents pays hésitent ou ne sont guère disposés à le faire directement.

除了否对法院之间的联系进行具体授权的问题外,不同法域的法院对相互之间的直接联系经常表现出迟疑不决或不情愿。

评价该例句:好评差评指正

Si Singapour regrette que certaines délégations aient hésité à s'associer au consensus sur le texte proposé, nous n'en sommes pas moins très encouragés par les nombreuses voix qui ont appuyé nos efforts.

有些代表团对于否加入有关我们的提案的共识显得迟疑不决,新加坡对此感到遗憾,但,许多人发言支持我们的努力,使我们深受鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre hongrois des affaires étrangères a également déclaré que les récents événements mondiaux ont transformé le souhait de voir l'ONU s'adapter aux réalités de notre temps en un impératif qui ne tolère plus d'hésitations ni de tergiversations.

匈牙利外交部长也曾指出,最近的各种世界性事件,已经使得看到联合国适应我们时代现实的这种希望,变成一种不再能让位于捉摸不定的行动和迟疑不决的当务之急。

评价该例句:好评差评指正

Le simple fait que ces procès aient eu lieu témoigne des progrès, aussi timides soient-ils, accomplis dans l'instauration d'un état de droit au Guatemala et augure bien d'un avenir où les tribunaux pourront assurer que justice soit faite pour tous.

这些审判证明,危地马拉建立法制的工作虽迟疑不决,但已有进展,从而为法庭保障全体人民司法平等开辟了良好的前景。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des banques commerciales, cela s'explique par une implantation essentiellement urbaine, des difficultés à gérer de tout petits prêts (étant donné les coûts de documentation et de traitement), et les pertes subies par le passé en matière de financement agricole, qui les font hésiter à prendre part à de nouvelles opérations.

就商业银行而言,活动不积极因为它们主要设在城市里;它们在办理较小型贷款方面有困难(由于归档和处理造成的费用);过去在农业融资方面的亏损,这些因素使它们对开展新的方案迟疑不决

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


皑皑, , 癌变, 癌变的, 癌变溃疡, 癌变星形细胞瘤, 癌病, 癌病医生, 癌病专家, 癌巢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il était évident que Bob Harvey hésitait.

显然,鲍勃-哈维还在迟疑

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛EUGÉNIE GRANDET

Grandet tint son couteau sur le nécessaire, et regarda sa fille en hésitant.

刀子对着梳妆匣,望着女儿,迟疑

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Grand embarras de Paganel, qui, par une étrange singularité, ne se décidait pas à articuler le mot fatal.

这使巴加内尔很为难,说来真奇怪,他老是迟疑,说出一个“肯”字。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un autre se fût précipité, eût poussé des exclamations de joie ; Dantès s’arrêta, pâlit, douta.

如果换了别人,此时一定会高兴地大喊一声,向洞里冲去的。但唐太斯却白,站在洞口迟疑,现出深思的样子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout en songeant ainsi, accablé, mais résolu, hésitant pourtant, et, en somme, frémissant devant ce qu’il allait faire, son regard errait dans l’intérieur de la barricade.

他心情颓丧,过有了信心,然而仍在迟疑,总之,想到他将采取的行动仍免胆战心惊,他一面思前想后,一面望着街垒里面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


癌前期病原, 癌前期的, 癌前期细胞, 癌切除术, 癌肉瘤, 癌栓子, 癌体, 癌细胞, 癌细胞溶解, 癌细胞血症,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接