有奖纠错
| 划词

La prévalence du retard de croissance était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles.

男孩发育迟缓情况略多于女孩。

评价该例句:好评差评指正

Les troubles dus à une carence en iode sont la principale cause d'arriération mentale évitable chez l'enfant.

缺碘症是可预防儿童智力发展迟缓最普遍病因。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'arrivée tardive des envois de lait thérapeutique avait eu des effets négatifs sur la stratégie d'exécution.

但是,食疗牛奶用品迟缓运达对执行战略有不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Il semble, toutefois, que les Nations Unies avancent lentement et que l'établissement du registre soit enlisé dans leur bureaucratie.

不过,动作似乎很迟缓登记册建立国官僚机构内部似乎停了下来。

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones rurales, 26,1 % des garçons accusaient un retard de croissance contre 13,5 %pour les zones urbaines.

农村地区男孩发育迟缓比例为26.1%,城市地区为13.5%。

评价该例句:好评差评指正

Sans pour autant minimiser la coopération de la plupart des puissances administrantes, l'intervenant déplore la lenteur du processus de décolonisation.

他并不因此贬低大部分管理国所给予作,但是对非殖民化进程迟缓深表遗憾。

评价该例句:好评差评指正

On observe peu de croissance de rattrapage chez les enfants plus âgés qui présentent des retards de croissance avant l'âge de trois ans.

对于年纪较长儿童来说,如果其三岁以下时发育迟缓,那么其追赶性增长可能性将很小。

评价该例句:好评差评指正

L'administration de la justice reste caractérisée par des retards chroniques ayant contribué, dans le domaine pénal, à aggraver le problème de la surpopulation carcérale.

司法行政仍然受到长期迟缓破坏,刑法领域使得监狱过分拥挤益形恶化。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, en l'absence d'un appui financier, la Commission de consolidation de la paix aurait été un bébé dont la croissance aurait été retardée.

当然,没有财政支持,建设和平委员会将是发育迟缓婴儿。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont été oubliées, d'autres se prolongent indéfiniment, alors que d'autres reçoivent l'attention des médias au début, attention suivie de réactions tardives et souvent insuffisantes.

一些灾难已被人们忘却并旷日持久,另一些则刚刚受到媒体注意,但得到反应却是迟缓常常是不够

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème lié à la réforme du système de présentation de rapports relatifs aux traités est celui du retard pris dans l'examen des rapports.

与改革提交条约相关报告制度有关另一个问题是审议报告中迟缓拖延问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce ralentissement intervient à un moment où nous nous attendons à ce que le Tribunal travaille sans relâche à la mise en oeuvre de sa stratégie d'achèvement.

工作迟缓正发生我们期待该法庭稳步执行其《完成工作战略》之际。

评价该例句:好评差评指正

Les 4 % d'enfants qui souffrent à la fois d'émaciation et de retard de croissance forment un sous-groupe très vulnérable, très fortement exposé à d'autres maladies et à la mortalité.

儿童中,4%既消瘦又发育迟缓人群很容易身体方面受到侵害,他们面临疾病和死亡风险很大。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, nous pensons que l'on a tardé à réagir pour mettre un terme au cercle vicieux du commerce et de l'exploitation illicites des armes légères et des ressources naturelles.

第一,我们认为对打破小武器非法贸易恶性循环和掠夺自然资源问题反应迟缓

评价该例句:好评差评指正

Elles soulignent que cette lenteur dans le traitement des demandes revient parfois à ne pas respecter les dispositions relatives aux privilèges et immunités envisagés dans les accords de siège.

他们强调,这种处理申请所表现出迟缓有时相当于不遵守总部协定中关于特权和豁免规定。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe partage également les préoccupations du Comité consultatif concernant la lenteur du recrutement de personnel sur le plan national; des mesures devraient être prises d'urgence pour régler ce problème.

该集团也象咨询委员会一样,对于本国工作人员征聘速度迟缓感到关切;应当采取紧急步骤解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil expriment leur préoccupation et leur déception concernant la présentation tardive ou la non-présentation des documents de certification par le Gouvernement iraquien dont vous faites état dans votre note.

你指出伊拉克政府提供核证文件动作迟缓,甚至不予提供,安理会成员对此表示不断关切和失望。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement bélarussien a toutefois rencontré des difficultés dans sa coopération avec d'autres États, comme la suite tardive à ses demandes d'assistance judiciaire, qui a permis à des criminels d'échapper aux poursuites.

但是,白俄罗斯政府同其他国家作方面遇到了困难,其中包括对于法律援助要求回应迟缓,这使罪犯得以逃避起诉。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la lenteur de la reprise de l'emploi aux États-Unis n'est pas due aux gains de productivité en eux-mêmes, mais bien plutôt à l'incapacité de traduire rapidement ces gains en une demande effective suffisante.

因此,美国整个经济就业迟缓恢复并非目前效率提高结果,是因为效率提高未能转化为充足有效需求,或者转化方面滞后。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, la lenteur des progrès du désarmement à l'échelle mondiale a fourni à certains pays des raisons de défendre des conceptions discriminatoires et les a incités à faire ouvertement état des programmes nucléaires qu'ils menaient.

第三,全球裁军进度迟缓,使一些国家有理由提出采取有区别方针,并加以公开兜售,宣布它们本国核计划。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


charpenterie, charpentier, charpie, charpiede, charre, charrée, charretée, charretier, charreton, charrette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

L'enfant semble même accuser un certain retard sur les autres.

似乎甚至表现出是一个比其他人还要发育孩子。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Les petits citadins auront-ils, une fois lents, leur classe des nerfs?

那些曾行动小镇居民会有这样运动神

评价该例句:好评差评指正

Ils vivront une catastrophe sociale. C'est une bombe sociale à retardement.

他们将会生活在会灾难中。这是会炸弹。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Sa présidente dénonce la lenteur des bailleurs sociaux.

其主席谴责会地主行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Il a rattrapé son retard de développement.

- 他赶上了他发育

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

Pour cela, la France pourrait acter cette reconnaissance maintenant, rompant avec sa diplomatie atone.

要做到这一点, 法国现在可以根据这一认识采取行动,打破其外交。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Seul progrès enregistré en 2017, le nombre d'enfants souffrant de retard de croissance en raison de la faim a légèrement baissé.

2017年取得唯一进展是,因饥饿而发育儿童人数略有下降。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, minuit sonnait lentement et tristement, on eût dit que chaque coup du marteau de bronze frappait sur le cœur de la jeune fille.

午夜钟声而抑郁地敲打着;那铜锤每一击似乎都敲打着那青年女郎心。

评价该例句:好评差评指正
Quid Juris ?

Le fabricant japonais de ces airbags, les constructeurs automobiles, l'État qui a tardé à réagir, et quelles sont les obligations de chacun ?

这些安全气囊日本制造商、汽车厂商以及反应国家,各自应承担什么责任?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

D’abord Julien fut déconcerté des lenteurs du marquis ; mais, après quelques semaines, il commença à deviner que M. de La Mole n’avait, dans cette affaire, aucun plan arrêté.

于连开始还对侯爵感到困惑,可是过了几个礼拜,他开始猜到,德·拉莫尔先生在这件事情中还没有任何确定计划。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au lieu d’améliorer les cultures, on s’y obstine encore aux herbages, quelque dépréciés qu’ils soient, et le bourg paresseux, s’écartant de la plaine, a continué naturellement à s’agrandir vers la rivière.

他们不去改良土壤,却只死死地抱住牧场不放,不管价格跌了多少;这个行动村镇,和平原隔离了,自然继续向着河边扩展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


charte, charte-partie, charter, chartériser, Chartier, chartisme, chartiste, chartreuse, chartreusine, chartreux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端