Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.
缓慢但是确定不移地向群岛逼近。
L'absence d'un engagement ferme vis-à-vis du désarmement et du non-respect des engagements en matière de non-prolifération nucléaire, l'existence d'un réseau nucléaire clandestin et le risque que des armes de destruction massive tombent aux mains de terroristes sont autant de signes inquiétants des dangers imminents.
缺乏对裁军的坚定承诺、不履行核不扩散承诺、秘密核网络的存在,以及大规模毁灭性武器有落入恐怖分子之手的危险,这些都是日益逼近的危险的不祥征兆。
La seule façon d'éviter la tragédie qui se dessine est d'accélérer le processus de Naivasha, de parvenir rapidement à l'accord de paix global sur le Soudan et de mettre en place une large coalition gouvernementale d'union nationale qui puisse faire face à ces menaces.
为了避免这个正在逼近的悲剧,唯有加速开展奈瓦沙进程,迅速缔结苏丹全面和平协定,然后建立最有能力处理这些威胁、有广泛基础的民族团结联合政府。
À l'approche des négociations sur le statut, l'ONU devrait faire en sorte que la réduction progressive de sa présence s'accompagne d'une augmentation de la présence de l'Union européenne (UE) et de la poursuite de celle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).
随着将来地位
的逼近,联合国应该准备逐渐减少它的存在,同时逐渐增加欧洲联盟的存在以及继续保持欧洲安全
合作组织(欧安组织)的存在。
La crise actuelle a éclaté le 1er mai, lorsque des ex-combattants du RUF se sont approchés de façon menaçante du centre de réception mis en place aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion à Makeni et ont commencé à tirer des coups de feu en l'air.
当时联阵前战斗人员张牙舞爪地逼近马克尼的解武复员接待中心,并朝天开枪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。