有奖纠错
| 划词

Oui, un Parisien de Paris.

“对了,巴黎人。”

评价该例句:好评差评指正

J’ai de crottes dans mon panier, répond-il impoliment.

我篮子都是大粪。他很不礼貌回答

评价该例句:好评差评指正

Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.

“你好。”小王子很有礼貌回答。他转过身来,但什么也没有看到。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes scandalisés par les traitements cruels, inhumains et dégradants infligés par des membres des forces d'occupation à certains des détenus iraquiens.

我们对军成员残酷、非人和侮辱性对待其拘留一些伊拉克人感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie a violé d'une manière flagrante les règles et les normes du CICR en ce qui concerne l'expulsion inhumaine de plus de 75 000 Érythréens de souche qu'elle a effectuée et continue d'effectuer.

埃塞俄比亚已经并继续非人驱逐75 000多名厄立特亚人。

评价该例句:好评差评指正

Je suis de bonne foi fondée sur le but du paquet et les preuves fournies par la médecine est authentique, juste prix, en espérant les nouveaux et les anciens clients sont venus à négocier!

本人本着诚信为本宗旨,并且包证所提供绝对是药材,价格公道,希望各新老客户前来洽谈!

评价该例句:好评差评指正

Elle a ajouté qu'il conviendrait de faire appel, dans une plus large mesure, à des agents locaux et que, si l'on recrutait des agents sur le plan international, il faudrait agir en consultation avec le gouvernement.

该代表团,应更好使用当地雇员,而如果征聘际工作人员则应与家政府协商。

评价该例句:好评差评指正

Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.

独立自主科特迪瓦人民,对本境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些许多例子深具戒心,决定提防随意变换籍,把最高行政官员职位保留给民担任。

评价该例句:好评差评指正

Le prétexte de la sécurité ne saurait justifier la présence des points de contrôle, qui visent, en réalité, à contrôler entièrement la circulation des personnes et des biens, et qui s'inscrivent clairement dans la volonté de la puissance occupante de déshumaniser, d'humilier, de harceler et d'assujettir le peuple palestinien.

安全借口不能为这些检查站辩护,因为这些检查站意在完全控制人员和货物流动,并且显然成为非人对待、羞辱、骚扰和征服在其巴勒斯坦人民企图一部分。

评价该例句:好评差评指正

Le 18 avril, deuxième jour des combats, le Président des États-Unis lui-même, John F. Kennedy, a réaffirmé que les États-Unis n'ont pas l'intention d'intervenir militairement à Cuba et a ajouté avec un cynisme flagrant : « Bien qu'il s'abstienne de toute intervention militaire directe à Cuba, le peuple des États-Unis ne cache pas son admiration pour les patriotes cubains. »

18日,即战斗第二天,美总统约翰·F.肯尼迪表示:“美无意对古巴进行军事干预”,他还寡廉鲜耻:“尽管美不会对古巴进行军事干预,但美人民并不掩饰对于古巴爱钦佩之情。”

评价该例句:好评差评指正

L'OIM a pour mandat de contribuer à assurer une gestion bien ordonnée et à visage humain des migrations, d'encourager la coopération internationale dans ce domaine, de contribuer à la recherche de solutions concrètes à ce problème et de fournir une aide humanitaire aux migrants qui sont dans le besoin, tant aux personnes déplacées qu'à celles qui ont été arrachées à leurs terres.

际移徙组织任务是,帮助确保有序和人管理移徙活动,促进移徙问题际合作,帮助为移徙问题找到可行解决办法,并为有困难移民(包括流离失所者或其他被迫迁离家园者)提供人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Ils propagent impudemment le sophisme selon lequel il faut exercer des pressions encore plus fortes sur la République populaire démocratique de Corée pour la contraindre à démanteler complètement son programme nucléaire, avançant l'argument absurde que la série d'engagements liés à la question nucléaire de la péninsule coréenne sont le résultat de la politique de pressions sur le pays menée par les États-Unis.

他们厚颜无耻诡辩,为了迫使朝鲜人民民主主义共和完全废弃核方案,有必要对其施加更多压力,荒谬声称,朝鲜半岛上正在发生一系列与核问题相关活动是因为美施加压力政策结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boulevard, boulevardier, bouleversant, bouleversé, bouleversement, bouleverser, boulier, boulimie, boulimique, boulin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hao ! fit lord Wilmore avec cette intonation qui n’appartient qu’aux naturels les plus purs de la Grande-Bretagne.

“噢!”威玛勋爵用那种只有的大不列颠人民才能懂得的腔调说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Monsieur le maire, vous avez été sévère pour moi l’autre jour injustement. Soyez-le aujourd’hui justement.

“市长先生,那一天您对我是严厉的,但是不公道,今天,您应当公公对我严厉一番。”一番。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Deuxième, à gauche, répond la concierge gentiment.

三楼,左边。门房礼貌回答

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Il me ferait beau voir, répondit la brutale, aller à la fontaine.

谁愿意去啊,大女儿粗鲁回答

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pour mon maître ? reprit Planchet étonné.

我家主人?”普朗歇惊愕重复

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Et pourquoi pas ? me répondit-il nerveux.

“为什不呢?”他焦躁回答

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C’est très bien écrit, lui dit-elle avec sincérité.

“写得很好。”她由衷

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! fit madame Bonacieux en frissonnant.

“哦!”波那瑟夫人战战兢兢

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Je n’ai pas parlé d’armée spatiale, rectifia calmement Taylor.

" 我没有谈论太空军队," 泰勒平静纠正

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je montais me changer, répondit Lisa d’un ton impatient.

“我得上楼换衣服。”丽莎不耐烦回答

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Redémarrage du système ! ordonna von Neumann avec assurance.

“系统重新热启动!”冯·诺伊受胸有成竹命令

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Laisse-moi conduire nos affaires, s’écria-t-elle avec transport, et en le serrant dans ses bras.

“让我来办我们的事,”她激动,紧紧抱住他。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'est une machine très ingénieuse ! admira Wang Miao avec sincérité.

“真是精巧的机械!”汪淼由衷

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Lui faire peur ! se répétait-il fièrement, et il avait raison d’être fier.

“让她害怕!”他自豪重复,而他是有理由自豪的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quoi, ce bout de tuyau ? s’écria Pencroff d’un ton d’incrédulité complète.

“什,就这一小块破筒子!”潘克洛夫十分怀疑

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Elle serait bien changée, dans tous les cas, répondit l'avocat très pâle.

“不管怎说,他的声音变化太大了,”律师脸色苍白回答

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien ! on le mettra à l’heure, répondit tranquillement Conseil.

“是啊,我们应该将食欲控制在规定的用餐时间!”康塞尔平静附和

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ça, c'est une règle qu'il vient d'inventer, marmonna Harry tandis que Rogue s'éloignait en claudiquant.

“他临时编了个规定。”哈利看着斯内普一瘸一拐走远,忿忿不平嘟囔

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Qu'est-ce que tu en sais, Weasley, répliqua Malefoy.

“你怎知道,韦斯莱,你连半个扫帚把都弄不到。”马尔福凶巴巴回敬

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Victime ! s'écria l'avocat très effrayé. Quelle machination ? Que veut-il dire ?

“杀人案!”律师吃惊大叫。“什杀人案?你把事情说清楚点。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boundstone, bouquer, bouquet, bouqueté, bouquetière, bouquetin, bouquin, bouquiner, bouquinerie, bouquineur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接