有奖纠错
| 划词

Ben, il l'a remercie, hein, de l'avoir accompagné à la gare.

呃...,这时他该跟道谢,感谢陪他来车站是吧?

评价该例句:好评差评指正

La délégation burundaise a remercié les délégations pour leurs recommandations qui seront prises en considération.

布隆迪代表团道谢各国代表团提出建议,它将考虑到这些建议。

评价该例句:好评差评指正

Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je joins notre voix à celles de nos collègues ici à cette table pour remercier les Présidents et Procureurs des deux Tribunaux de leurs exposés.

皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):议席事都感谢两个法庭庭长和检察官介绍情况,我也要向他们道谢

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


égailler, égal, égalable, égale, également, égaler, égalisateur, égalisation, égalisatrice, égalisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我没谈过的事

Anthony le remercia, ajoutant que cela n'avait aucune importance.

安东尼向他,说没有关系。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les sbires se confondirent en remerciements et emmenèrent leur proie.

四个卫士连声,然后押擒获的人走了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Après avoir subi ses remerciements, Mme Bovary s’en alla .

包法利夫人耐性子听完了她的话,就上路了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry en bégayait de reconnaissance. On aurait cru entendre le professeur Quirrell.

哈利忍不住结结巴巴地一再,听起来像奇洛教授在说话。

评价该例句:好评差评指正
加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞

Tous ces progrès ont été réalisés à cause de vous – donc je vous dis merci.

这些所有的进展都是因为你现–所以我要向你

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过的事

Julia enfila ses espadrilles et remercia le concierge en l'embrassant sur la joue.

朱莉亚穿上帆布鞋,然后在前台主管的脸颊上亲了一下,向他

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Emmenez-moi, emmenez-moi, je vous crierai merci !

带我走吧,带我走吧,我会向呢!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz et Albert saluèrent. Le comte sortit le premier, Albert ensuite, Franz restait le dernier.

弗兰兹和阿尔贝鞠躬。伯爵第一个走了出去,其次是阿尔贝。弗兰兹逗留了一下。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La vieille dame le remercia sincèrement et le suivit pour lentement s’asseoir sur la chaise qu’il lui offrait.

她显然很感激菲利普,连忙向他他走到座位旁,坐到了椅子上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À un certain degré de détresse, le pauvre, dans sa stupeur, ne gémit plus du mal et ne remercie plus du bien.

人穷到了某种程度时往往心志沉迷,受苦不再呻吟,受惠也不再

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Robert choisissait les meilleurs morceaux pour son nouveau camarade, et Toliné les acceptait avec une grâce craintive et pleine de charme.

罗伯尔老是往陶林内碗中夹好菜,陶林内一边接受一边,那种有点胆怯,却又十分文雅的样子十分讨人喜欢。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, quand il la quitta, ce fut elle qui déborda de reconnaissance : elle lui disait merci, elle lui baisait les mains.

后来,当艾蒂安离开她的时候,反是她向艾蒂安表示了不胜感激。她连连地向他和吻了他的两手。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien parut, saisit la boîte, sans remercier, sans rien dire, et courut dans sa chambre où il fit du feu, et la brûla à l’instant.

于连来了,不,话也不说,一溜烟跑回房间,立刻点火焚烧。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Morbleu ! si c’est M. de Saint-Giraud qui vient me relancer sous prétexte de remerciement, s’écria le maire, je lui dirai son fait ; c’est trop fort.

“见鬼!如果是德·圣吉罗先生以为由来纠缠,”市长叹道,“我就对他不客气;这也太过分了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Loiseau seul en accepta deux gouttes, et, lorsqu'il rendit la gourde, il remercia : " C'est bon tout de même, ça réchauffe, et ça trompe l'appétit."

只有鸟老板答应喝两滴,后来他在交还酒瓶子的时候了:“这毕竟有用,这教人得点儿暖气,可以骗人不想什么吃。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Comment, nous ne l’avons pas remercié ? je crois, entre nous, que je lui ai même tourné cela assez délicatement » , répondit ma tante Flora.

“怎么?我没有吗?说句良心话,我还以为自己转圈儿已经对他委婉地表达了意呢,”姨祖母弗洛拉回答说。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne alla jusqu’à la porte, remerciant le mineur qui partait ; mais celui-ci hochait la tête, sans ajouter un mot, et le jeune homme le regarda monter péniblement le chemin du coron.

艾蒂安走到门口,向正往外走的马赫;马赫点头,没再说什么。年轻人望他吃力地走上通往矿工村的道路。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Dès qu'elle fut arrivée, elle alla trouver sa marraine, et après l'avoir remerciée, elle lui dit qu'elle souhaiterait bien aller encore le lendemain au bal, parce que le fils du roi l'en avait priée.

当她回到家后,她立刻去找了她的教母,在向教母后,她说第二天的舞会她还想去,因为王子已经邀请了她。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Allez, il ne dira pas merci ! s’écria la Levaque, qui avait jeté sur les souliers un coup d’œil de profonde envie. Autant donner une paire de lunettes à un canard, sauf votre respect.

“算了吧,他连句的话也不会说的!”勒瓦克老婆大声说,同时十分羡慕地向皮鞋瞥了一眼。 “说句不怕冒犯的话,这等于给瞎子戴眼镜。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça sentait l’oie si fort, que les nez s’agrandissaient. Et Gervaise était très aimable, remerciait chacun de son bouquet, sans cesser pour cela de préparer la liaison de la blanquette, au fond d’une assiette creuse.

那肥鹅扑鼻的香味,引得众人抽鼻子。热尔维丝向大家,高兴地收下众人送来的鲜花,手中还不停地搅拌凹盘中的小牛肉白汁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Eglise, église, églogue, Egmont, ego, égo, égobelage, égocentrique, égocentrisme, égocentriste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接