La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Le BSCI estime qu'il faudrait prévoir un étalement de leur relève, soit en échelonnant leur arrivée dans les missions, soit en leur assignant un tour de service de durée différente, du moins pour le premier groupe.
内部监督厅认为,应建立一制度,让军事观察员在
同时间抵达特派团,或是有时间
等的任务期限,至少让抵达特派团的第一批军事特派员交错开来,以便把轮调时间错开。
À la discrétion du directeur du programme, les options suivantes sont offertes : horaires de travail décalés; horaires de travail comprimés (temps de travail de 10 jours réparti sur 9); interruptions programmées en vue de poursuivre des études à l'extérieur et télétravail.
方案管理员可自由决定采用下列几种办法:错开上下班时间、压缩工作天数(10个工作天压缩成9天)、定时在外学习以及电子通勤。
Il insiste aussi sur la nécessité pour la Commission de terminer ses travaux de façon étalée dans le temps et plus tôt qu'à la date initialement prévue afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner les rapports correspondants durant la partie principale de sa session.
他还强调委员
必须以时间上错开的方式,早于最终预计的日期确定其工作,以便大
可以在届
的主要部分审
相关报告。
Il faudrait examiner plus à fond les mécanismes relatifs à l'élection ou à la nomination initiale des juges, notamment afin de voir comment appliquer au mieux la décision d'échelonner l'élection ou la nomination des juges pour assurer un renouvellement partiel périodique de la composition de chaque instance.
应进一步审
涉及法官初步选举/任命的机制,包括如何最妥当地执行以下决定:法官的甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。
Dans le même temps, ajoutait-il, il fallait reconnaître que le temps passé à régler certaines questions à propos du processus d'identification et l'étalement de l'ouverture des centres de recours, sans compter les difficultés pour trouver des ressources humaines suffisantes, avaient parfois nui au respect du calendrier du processus référendaire.
与此同时,他又说,必须认识到,拖延解决身份查验工作中的若干问题,错开开放申诉中心,加上难以满足所需的工作人员,都影响到公民投票进程的时间表的一些部分。
Le Représentant du Secrétaire général l'a informé que des agents supplémentaires pour le programme électoral seraient recrutés de façon échelonnée durant la préparation et la tenue des élections et qu'il serait mis fin à leur emploi de la même manière au fur et à mesure que l'assistance électorale deviendrait moins nécessaire.
秘书长代表告诉委员
说,在选举筹备和举行期间以错开的方式聘用为选举方案增加的人员,并将随着所需选举支助服务的逐渐减少同样以错开的方式解聘这些人员。
Ceux d'entre nous qui étaient à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui vient de se terminer auront pu constater que cette conférence a contourné le problème d'effectifs en étalant les réunions des trois principaux comités sur toute la durée de la Conférence, de sorte qu'il n'y ait pas plus de deux réunions simultanées des comités principaux chaque matinée ou chaque après-midi.
对于我们中出席过最近召开的
扩散核武器条约缔约国审查大
的国家来说,我们注意到这一
解决
人力分配的问题,办法是在审查大
的工作期间把三个主要委员
的
错开来,这样,在任何一个上午或是下午举行的
上,同时开
的委员
超过两个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
世界