Toutefois, l'apparence verte de la nouvelle végétation après un incendie pourrait conduire à des conclusions erronées.
然而,火灾后新长植被
“绿色外表”可能导致错误
结论。
Cela pourrait en effet conduire à une réduction de la sécurité, non seulement parce que l'on ne tirerait pas les bonnes conclusions - cela peut toujours arriver quand il y a questions d'appréciation - mais à cause du risque d'abdication de responsabilités.
这种体系可能降低安全,因为它不仅得出错误
结论——

出判断
情形总

——而且将放弃责任。
Plus précisément, au moment de l'examen initial, le secrétariat avait considéré à tort que l'élément de la demande d'indemnisation pour pertes de biens immobiliers (D7) relatif aux frais de réparation et au revenu locatif avait été retiré dans le cas de 3 propriétés immobilières sur 17.
具体而言,在最初审查时,秘书处得出了错误
结论,认为索赔人D7(不动产)损失中与17处不动产中3处
维修费用和租金收入有关
部分被撤回。
Cette catégorisation peut en effet conduire à des conclusions erronées et à des dérives dangereuses car s'il y a des groupes terroristes nord-africains, et ils figurent en bonne place sur la Liste du Comité, ces groupes ne sont pas, hélas et sans doute, les seuls.
事实上,这种分类可能
导致
出错误
结论和很危险
歪曲,这是因为,尽管存在北非恐怖集团,而且确已被列入委员
清单,而不幸
是这些集团无疑不是唯一
恐怖集团。
En ce qui concerne la cour d'appel, les erreurs de droit fondamentales seraient constituées par le fait qu'elle n'a pas appliqué une décision exécutoire préalable, par des constatations de fait erronées, par une analyse incorrecte de la Charte, ainsi que par une interprétation exagérément étroite du mot «croyance» excluant l'opinion politique.
在上诉法院层面上,提交人指称,所犯
根本性法律错误是,疏忽了审查先前有约束力
决定、据称对事实得出了错误
结论、对《宪章》进行了错误
分析,以及对“信仰”一语
过于狭窄
解释,从而未能包含政治见解。
Je ne puis qu'exprimer ma déception devant le fait que certains membres de la communauté internationale, y compris, hélas, le Secrétaire général, à en juger par une déclaration qui lui a été attribuée, ont été malencontreusement amenés par la machine de la propagande palestinienne à proférer des accusations mensongères et à tirer des conclusions incompatibles avec la réalité sur le terrain.
对于国际社
一些成员——不幸包括在属于秘书长
论述中所反映
那样——被巴勒斯坦宣传机器所误导而提出没有反映当地事实
错误指控和结论,我只能表示失望。
Un représentant a souligné que la comparabilité des secteurs pouvait aboutir à l'adoption de conclusions «erronées» étant donné que chaque secteur était censé enregistrer des résultats différents concernant certains indicateurs de responsabilité sociale; par exemple, on pouvait s'attendre à ce que le taux de rotation des effectifs varie considérablement d'un secteur à l'autre et qu'un taux qui serait jugé «faible» dans un secteur pourrait être considéré comme «élevé» dans un autre.
一位代表指出跨部门
可比性可能
导致“错误
”结论,因为不同行业对于某些公司责任指标
表现水平可能不同;例如职工流动率从行业到行业之间
变化
很大,对一种行业是“低”
流动率,对另一种行业可能很“高”。
Toutefois, le TAOIT a également souligné à plusieurs reprises qu'«une décision de ne pas renouveler un contrat étant une décision d'appréciation, elle ne peut être annulée que si elle émane d'un organe incompétent, viole une règle de forme ou de procédure, repose sur une erreur de fait ou de droit, ou si des éléments essentiels n'ont pas été pris en considération, ou encore si des conclusions manifestement erronées ont été tirées des pièces du dossier, ou enfin un détournement de pouvoir est établi».
但是,劳工组织行政法庭也几次强调指出,“不再续签合同
决定
按实情
出,只有在决定是超越权限
、违反正式
或程序上规则
、或者同事实有出入或在法律上有错误
、或忽视了某些重
事实
、或者显然得出了错误
结论、或者存在滥用权力
行为
情况下,才能暂不实施这一决定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conclusion de Laurie Santos, c'est que nous devrions peut-être chercher à mieux comprendre, et surtout, accepter ses erreurs pour mieux les prendre en compte dans les systèmes et les environnements que nous construisons autour de nous, et pour nous.
Laurie Santos
结论是:我们也许应

做到更好地理解,尤其是要接受自己
错误,以便在周围为自己而建立
体系和环境中更好地考虑这些错误。