有奖纠错
| 划词

Quand il prépare son œuvre, il refuse sa porte à tous.

他准备时候,就会闭门谢客。

评价该例句:好评差评指正

Les États importateurs se voient imposer des décisions adoptées à huis clos.

进口国家被闭门决定所左右。

评价该例句:好评差评指正

Bien que censée être participative, cette réunion s'est tenue à huis clos sans compte rendu officiel.

尽管其目是参与性,但会议是闭门举行,并且没有正式记录。

评价该例句:好评差评指正

Des débats ouverts, ou publics, ne se déroulent qu'après que des accords aient été obtenus à huis clos.

公开会议只有在达成闭门协定后才举行。

评价该例句:好评差评指正

Il est, selon nous, inutile de réinventer la roue, sauf lorsqu'il s'agit de s'adapter à des circonstances particulières.

我们不相信不必要地闭门造车,除非是为了适合我们自己具体情况。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci fait que nous avons un besoin pressant d'aide, nous n'avons pas besoin qu'on nous ferme les portes.

有鉴于此,我们迫切需要获得帮助,而不是吃闭门羹。

评价该例句:好评差评指正

Les procès ont lieu à huis clos et on fait pression sur des jeunes pour qu'ils témoignent contre leurs pairs.

审判均以闭门方式举行,且青年人常被迫揭发自己同龄人。

评价该例句:好评差评指正

Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.

然而,尽管我拒绝承认,我闭门真正理由是保管放在保险箱中信息。

评价该例句:好评差评指正

La grève a conduit à la paralysie du réseau de transport français, les écoles, les interruptions des raffineries, la Tour Eiffel fermée merci.

这次罢工导致了法国交通网瘫痪,学校停课,炼油厂停工,埃菲尔铁塔闭门谢客。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons appris de l'expérience européenne, une constitution permanente ne saurait réussir si elle est rédigée à huis clos, loin des électeurs.

正像我们刚刚从欧洲经验中学到那样,如果孤立于广大选民,闭门草拟宪法,就不可能成功形成一部永久宪法。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail sur les personnes disparues continue de se réunir sporadiquement en séances privées mais peu de progrès ont été accomplis.

失踪人员问题工组继续不定时举行临时闭门会议,但进展有限。

评价该例句:好评差评指正

Cette rencontre privée a abouti à la remise en fonction le 29 juin du Mécanisme commun de vérification et de contrôle, qui est l'organe chargé de surveiller l'application de l'Accord.

经过闭门会议,6月29日重新启动了核查与察联合机制(督机制),该机构负协定执行情况。

评价该例句:好评差评指正

Après les séances publiques, l'équipe spéciale se réunirait pendant deux jours en séances privées pour examiner, finaliser et adopter un rapport comprenant des conclusions et des recommandations, rapport qui serait ensuite présenté au Groupe de travail sur le droit au développement.

公开会议后,高级别工组将举行两天闭门会议,讨论、确定和通过提交发展权问题工报告、结论和建议。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du quatrième aliéna du préambule rappelant le Document final du Sommet mondial de 2005, nous rappelons en fait ici ce qui est le résultat de négociations qui se sont déroulées à huis clos, dont 170 pays au moins ont été exclus.

事实上,我们所回顾闭门进行、将至少170个国家排除在外谈判结果。

评价该例句:好评差评指正

Un tel consentement exige que le Conseil dissipe toute impression que les négociations se déroulent derrière des portes closes ou qu'un petit groupe d'États édicte les règles s'appliquant à tous les États Membres, sans que ces derniers aient la possibilité d'exprimer leur opinion.

这种接受要求安理会消除有关闭门谈判任何印象,并消除另一种印象,即少数几个国家正在为广大会员国起草法律,而不让所有会员国有表达自己观点机会。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, malheureusement, nous sommes amenés à penser que les portes fermées du Conseil reflètent un esprit fermé et une peur d'entendre des vérités qu'on préfère éluder, de se voir présenter des faits qui contredisent ses préférences ou d'accepter des conseils qui entraveraient la direction prise.

令人难过是,这里情况又是,我们大约怀疑对了:安理会闭门开会可能反映一种封闭心态和担心有人说它不想听真相,担心得到同它所希望相反事实或者接受衷告会破坏它已经确定方向。

评价该例句:好评差评指正

Bien que formellement il n'ait eu le droit de récuser qu'une seule personne, qui fut P. S., il a également mis en doute l'indépendance et l'impartialité des autres membres de la Commission disciplinaire, comme il ressort de plusieurs transcriptions d'audiences tenues à huis clos par la Commission.

虽然他受到限制,只能提一次正式质疑,将矛头指向了P. S.,但他还就纪律委员会其他成员独立性和公正性提异议,这在委员会闭门审讯若干记录中有所体现。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette situation, le Premier Ministre, M. Gérard Latortue, a organisé une série de réunions à huis clos avec les dirigeants politiques et le secteur privé en vue d'élaborer une stratégie pour combattre la violence des bandes armées et de renforcer la confiance dans le Gouvernement de transition et dans le processus électoral.

对此,热拉尔·拉托尔图总理与政治领袖和私营部门举行了一系列闭门会议,共同拟议打击武装帮派暴力策略,商讨如何加强人们对过渡政府和选举过程信心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guanosine, guanovulite, guanoxalite, guanoxan, guantanamo, Guanva, Guanyin, guanyle, guanylurée, guar,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Ils me recevraient peut-être très mal ! dit la princesse.

我要去了,岂不是要吃闭门羹吗?”

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Elle reste enfermée dans sa chambre et pleure car elle ne peut pas oublier Tristan.

闭门不出,呆在她房间里。泪洗面,因为她忘不了特里斯坦。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était une tanière ouverte à celui auquel toutes les portes étaient fermées.

这是为每户人家都闭门个人敞开着窝巢。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Enfermé quatre jours durant, l'humeur massacrante, Harry ne s'était pas soucié de faire le ménage.

整整四天闭门不出,情绪恶劣,哈利根本有心思收拾自己东西。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Le procès aura lieu en huis-clos.

审判将闭门行。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quelquefois le temps était tout à fait gâté, il fallait rentrer et rester enfermé dans la maison.

有几次天气坏得无复加,我们只能回家或者索性闭门不出。

评价该例句:好评差评指正
PGL法语听写5~8年级

Parce que ces enfants travaillent derrière des portes closes, personne ne voit les conditions dans lesquelles ils oeuvrent.

因为这些孩子闭门工作,所有人看到他们工作条件。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Guerre à huis clos, dans des appartements à rideaux tirés.

闭门作战,在带窗帘公寓里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

A.Quatennens s'est fait très discret ce matin lors de l'audience à huis clos.

- A.Quatennens 今天早上在闭门听证会上非常谨慎。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

C'est pour cela qu'on redoute ce qui peut se passer dans ce huis-clos.

这就是为什么我们担心闭门造车可能发生事情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Un échange à huis clos pendant près de 6 heures.

- 闭门交流近6个小时。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Après une instruction secrète, un jugement à huis clos ne terminerait rien.

经过秘密调查,闭门造车判决不会结束任何事情。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Le shin bet, la sécurité intérieure, demande que les audiences se déroulent à huit clos.

胫骨赌注,内部安全,要求听证会闭门举行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

Le procès va se tenir à huis clos, sans la présence de public.

审判将在有公众在场情况下闭门行。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans ces extrémités de la solitude, enfin, personne ne pouvait espérer l'aide du voisin et chacun restait seul avec sa préoccupation.

最后,在孤独达到极限时,谁也不能指望邻里帮助,人人都得忧心忡忡地闭门独处。

评价该例句:好评差评指正
La question politique du jour

On n'a pas un « conclave » sur les retraites qui commence ?

我们不是即将开始一个关于退休问题闭门会议” 吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

C'est le résultat d'un vote à huis clos à la suite du XXe congrès du parti.

这是第 20 次党代会后闭门投票结果。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

La commission a beau se tenir à huis clos, elle est rendue publique par certains membres présents?

委员会很可能闭门举行,但由出席某些成员公开?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Huis clos : Un huis, en ancien français, c'est une porte.

闭门造车:在古法语中,An huis是一扇门。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11月合集

Oui, après une édition 2020 organisé à huis clos, le tournoi a fait son retour dans le format habituel.

,在闭门举办了 2020 年版之后,锦标赛又恢复了通常形式。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


guayaquilite, guayule, Guazuma, gubernaculum, Gudin, gudmundite, gué, guéable, Guébriant, guède,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端