有奖纠错
| 划词

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道朵花就是被称为“梅花杀手”黄茵。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令治外内容,而不是它受害者,即男男女女。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

但是,个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大军事及经济大国斗争。

评价该例句:好评差评指正

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道

评价该例句:好评差评指正

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。

评价该例句:好评差评指正

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们发言充满了仇恨,但却缺乏论据,进步证明了个正在衰落级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时在些横行霸道大国压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定些国家在人类事务中横行霸道任何想法。

评价该例句:好评差评指正

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼风刃又太过霸道,刘震撼可不想来,误伤到果果。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家问题上破了传统共识,由此创造了个令人遗憾先例。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,再使用和威胁使用否决权。

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补损害犯罪势力进行斗争。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成局势,是个明显霸道与不公例子。

评价该例句:好评差评指正

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

勒斯坦被占领土过去两个月经历是该政权嗜血、霸道本性最好写照,它却来到这里,以受害者姿态叫屈。

评价该例句:好评差评指正

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

击家庭暴力现象,协调致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大伊朗人民凭着对上帝信仰,满怀决心与坚定不移精神,并在其朋友支持下,将抵抗这些恃强和欺弱霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己权利,这是理所当然

评价该例句:好评差评指正

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区工人或内地村庄里人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势人横权霸道欺负。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定文书,让些强大国家及其武装力量为所欲为。

评价该例句:好评差评指正

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这危险许可证融入联合国惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生假设和感知威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


橙科, 橙皮, 橙皮上的颗粒面, 橙皮糖浆, 橙色, 橙砷钠石, 橙属, 橙树, 橙玄玻璃, 橙叶油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Mais je ne donne pas de fête, madame Autoritaire.

我没办派对,

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les autres personnes étaient faites aux façons despotiques du bonhomme.

其余的人都看惯了这个家伙的

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Madame Autoritaire, vous pensez me rendre mon émission ?

,你想把我的节目还给我

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Salut tout le monde, je suis Madame Autoritaire.

你们好啊,我是

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

C'est pour cela que le cours de navigation de Madame Autoritaire est aussi renommé.

这就是为什么的航海课程如此着名。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Qu'avait donc pu entendre cette petite brute de Dudley, si gâté, si choyé ?

那么,这个被溺爱的养尊处优的、横行的达,会被迫听到什么呢?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Et voilà, Mme Autoritaire, elle est comme neuve.

,你的车就像新的一样。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

D'accord, pas de problème, Mme Autoritaire.

好的,没问题,

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Je dois finir la voiture de Mme Autoritaire.

我需要先搞定的车。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Oh, je suis désolé, Madame Autoritaire, mais ce n'est pas du tout le genre de cours que j'espérais.

哦,对不起,,但这根本不是我想要的课程。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Vous aimez les haricots à la tomate, Mme Autoritaire ?

你喜欢番茄

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Mais les dirigeants occidentaux se gardent bien de toute forme de surenchère et d'escalade.

但西方领导人对任何形式的和升级持谨慎态度。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Vous avez remarqué que vous étiez garé devant l'allée de Mme Autoritaire.

你注意到自己停在了的停车

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La bonne femme qu'est montée avec vous, celle qui commande, elle nous a donné un petit pourboire pour qu'on vous fasse passer avant les autres.

摇摇晃晃地走过来,“前头那个人给了点小费要让你们先下。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

C'est qu'il n'y a de moralité que la moralité de la Terreur, de liberté que l'implacable liberté dominatrice : le monde est comme une femme dans mes bras.

那就是没有德,只有恐怖的德,没有自由,只有无情的自由:世界就像一个人在我怀里。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Bref, le réalisateur vient de signer un joli succès avec sa première comédie, " Un idiot à Paris" , dans laquelle Jean Lefebvre, l'idiot du titre, fait face à Bernard Blier, fantastique dans le rôle du patron autoritaire.

总之,这位导演凭借首部喜剧《巴黎的白痴》赢得了不错的成功,该片由让·勒费弗尔饰演主角,一个傻瓜,与他对戏的是扮演老板的伯纳德·比利尔,比利尔在片中表现非常出色。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


秤毫, 秤盘, 秤台, 秤砣, 秤星, , 吃"小饭桌"的学生, 吃(苦), 吃(青草、嫩芽)(牲畜), 吃罢晚饭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接