Il a été battu pendant les interrogatoires en garde à vue.
在拘留期间的讯问中,他遭到伊拉克警察的鞭笞。
Lors d'une visite dans une prison, il a ordonné de faire donner des coups de bâton à des détenus qui s'étaient livrés à des actes homosexuels et il a fait arrêter un fournisseur agréé de produits alimentaires qui avait livré des haricots pourris.
他在访问一所监狱时鞭笞有同性恋
为的囚犯,逮捕将烂掉的青豆送到监狱的一名政府食品供应者。
À ce sujet, "quiconque, dans un lieu public, se conduit de manière indécente ou contraire à la moralité publique ou porte une tenue impudique ou contraire aux bonnes mœurs qui heurte les sentiments du public est passible d'une peine de 40 coups de fouet".
刑法典规定,“在
场所
为下流或违反
道德或衣服下流不道德引起
众厌恶感情者”要给予鞭笞40的惩罚。
D'après les informations obtenues en interrogeant des victimes, ces viols sont généralement accomplis par plusieurs hommes, les victimes étant immobilisées, souvent sous la menace d'une arme à feu, et s'accompagnent en outre de graves sévices tels que des coups de crosse et de fouet.
通过与受害者交谈了解的情况表明,这类强奸经常是轮奸,受害者往往在枪口下被胁迫,同时受到其他严重暴力侵害,包括有枪杆殴打和鞭笞。
Le Comité juge particulièrement préoccupant que la loi restreigne aux couples mariés l'accès aux contraceptifs; que les informations relatives à la santé de la reproduction ne soient pas immédiatement disponibles; et que le Code pénal continue de prévoir des sanctions comme la flagellation et le bannissement, qui peuvent être imposées en cas d'infraction aux dispositions interdisant les relations sexuelles extraconjugales et sont appliquées aux femmes de manière disproportionnée.
委员会特别关切的是,法律限制已婚夫妇获得避孕药具;生殖健康信息不易获取;《刑法》仍然规定了鞭笞和流放的处罚措施,并对违反《刑法》有关禁止婚外性
为之人加以执
,事实上这条规定对妇女的影响极大。
Il est préoccupé en particulier par l'absence de centres de détention pour les jeunes délinquantes, l'application de mesures de détention autrement qu'en dernier ressort, les mauvaises conditions de vie dans les centres de détention, l'application de châtiments corporels, y compris les coups de fouet, et la pratique de la torture dans les centres de détention, l'absence de mesures de réadaptation et d'installations d'éducation pour jeunes délinquants et l'incarcération des "délinquants potentiels" plutôt que leur placement dans des établissements de réadaptation.
委员会特别关注的是没有关押女性少年罪犯的拘留中心;拘留的使
并非作为最后的措施;拘留中心恶劣的生活条件;拘留中心采
的体罚,包括鞭笞和酷刑的作法;缺乏针对青少年罪犯的社会重新融合措施和教育设施;和将那些“潜在的少年犯”关入拘留所,而不是送入照管教养机构,对他们进
社会重新融合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On commence à parler de punition divine, d'apocalypse, les adeptes du mouvement des flagellants se fouettent en procession pour expier les péchés des hommes et obtenir la miséricorde de Dieu.
人们开始谈论天
、末日,鞭笞派信徒们游行自 whipping 以赎清人

孽并祈求
帝
宽恕。 注:whipping 这里指
是自我鞭打
行为, 在中文中直接翻译为“自 whipping” 可能不太通顺, 通常会说“自我鞭打” 。 但由于原文要求只输出翻译结果, 未做进一步润色。 正确表达应为“游行自我鞭打” 。