有奖纠错
| 划词

Il a relevé que si les montants dus pour chacune de ces périodes dépendaient de la date exacte de la dissolution, un calcul effectué à titre indicatif montrait qu'ils étaient sensiblement les mêmes.

前后拖欠视解体确实日期而定,但是委员会注意到,从粗略计算可知,致相等。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit préoccupé par l'insuffisance du nombre de postes de début de carrière, en particulier de la classe P-2, qui ne représentent que 14 % du nombre total de postes soumis au principe de la répartition géographique.

他关切起职员有限,特别是P-2职等目,这个职等目只占受地域分配限制员额14%。

评价该例句:好评差评指正

Des gains de productivité de l'ordre de 8 millions de dollars par an résulteraient d'une hausse de la productivité estimée à 15 %, d'une baisse des dépenses administratives, d'une réduction des frais de location et d'une diminution du nombre de postes de gestion de rang élevé.

产力估计提高15%、行政费用减少、租金下降以及高级管理员减少,每年将会带来800万美元左产力收益。

评价该例句:好评差评指正

La CIJ s'étant déclarée préoccupée, lors du dernier examen, par les effets de la dévaluation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro sur le montant de la pension de ses anciens membres, et pour remédier à cette disparité dans les paiements, il est rappelé que le Secrétaire général souhaiterait que l'on envisage d'appliquer le mécanisme de plancher et de plafond aux pensions actuellement servies aux anciens juges et à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro, afin de protéger leurs pensions contre toute nouvelle érosion.

针对国际法院在上次审查时就美元对欧元贬值对前法官养恤金付款影响表示关切,并为了采取步骤以弥补付款差额,忆及秘书长认为应考虑对居住在欧元区国家前法官和遗属养恤金付款采用下限/上限机制,以使养恤金额不受进一步损失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tokamak, tokay, tokéite, tokharien, tokyo, tokyoite, Tokyoïte, tôlage, tolane, tôlard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接