【绝望的主妇】"无论我怎么做,都无法脱身。"
本期难度 ★★★☆☆
今日口语 【句子】Tom, you're not off the hook here! 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/tɒm/ /tɑːm/ /jə(r)/ /nɒt/ /nɑːt/ /ɒf/ /ɑːf/ /ðə/ /hʊk/ /hɪə(r)/ 【发音技巧】not off连读+闪音;hook here不完全爆破; 【翻译】汤姆,你不能就这么不管了! 【适用场合】 今天我们来学习一下这个表达,off the hook,字面的意思是:“脱钩”,经常可以理解成“脱身、脱离困境;摆脱责任或者义务;” allowed or able to avoid blame, responsibility, obligation, or difficulty 或者freed from an obligation; eg: -- A: "I thought you had that big work event tonight." -- B: "No, it got canceled, so I'm off the hook." ——A:“我原本以为你今晚有那个重要的工作安排呢。” ——B:“没有,它被取消了,所以我脱身了。” eg: At first, Sam was suspected of stealing money from the safe, but he was let off the hook after security camera footage showed it was someone else. 一开始,山姆被怀疑从保险箱偷了钱。但是在监控录像表明作案者另有其人以后,他就摆脱了嫌疑。 eg: Thanks for getting me off the hook. I didn't want to attend that meeting. 谢谢你帮我脱身,我本来不想参加那个会议的。 eg: I couldn't get myself off the hook no matter what I tried. 无论我怎么做,都无法脱身。 eg: Once they found the real culprit, they let Mary off the hook. 他们一找到真正的罪魁祸首,就释放了玛丽。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I'll let you off the hook this time, but never again.