the translator is not obliged to reproduce the prosody of the original.
家不必泥于把原诗韵律特征再现出来。
the translator is not obliged to reproduce the prosody of the original.
家不必泥于把原诗韵律特征再现出来。
I think the translator missed some of the subtleties of the original.
我认为者漏掉了原著中一些微妙之处。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对者而言很实现理想功能对等,但作为标准,仍有其积极意义。
The translator has done a good job of rendering this difficult poem into his native language.
把这首非常诗歌成本国语言,者做了一件大好事。
The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.
作者发现者偷偷在他原著中插入了几段。
The translator has taken too many liberties with this. The original meaning is lost.
者发挥得有些过火,原作含义已经丧失了。
And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.
而者主体地位以及文本开放性为理解文学作品复提供了一个新视野。
The incompleteness of the translator's structure is a necessary condition for the retranslation's coming into being,while that of the readers a sufficient condition.
者认知结构有限性是复产生必要条件,文读者认知结构有限性是复产生充分条件;
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为者诗人”一文中指出,将诗成诗是一种同情行为,诗歌是否成功标准是同化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。