The NFPA suggests holiday chefs to set up the fryer far away from any building.
美国国家会呼吁假期期间,炸锅应置于远离屋舍的地方。
Each year, fire departments respond to more than 1,000 fires related to deep fryers on Thanksgiving Day.
每年的感恩节,消部门会接到1000多个因油炸鸡而造成灾的求救电话。
In recent years, some Thanksgiving dinners feature a turkey immersed in a fryer filled with hot cooking oil.
近些年来,感恩节晚宴时,人们通常会将鸡入滚烫的油锅里做为特色菜肴。
Two years ago, a turkey fryer fire brought 23 fireman to a Charlotte, North Carolina home to control a blaze.
两年前,在北卡罗来纳州夏洛特市发生的一起因油炸鸡导致的灾,足足调动了23位消员才控制住势。
Legend has it that a tipsy chef dropped ravioli into the deep fryer by mistake, and voila, a new dish was born!
相传,有位大厨喝得醉醺醺,把大利云吞掉进炸炉里,各位观众,一道新菜式就此诞生!
This means the batter will dry out faster, so the food doesn't have to be in the fryer as long to get a crispy crust.
这就味着面糊会更快变干,所以要想得到酥脆的外皮,食物不是必须得在油炸锅待那么久。
When food is in a deep fryer, the outside layer of molecules is heated up thanks to convection, from the currents of hot oil flowing around.
食物在油炸锅时,由于热油产生气流四处流动,形成对流,分子外层得以加热。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释