A series of grammatically proper sentences can stiffen that line, make it less pliable.
连串中规中矩的句子会让行文呆板,不那么灵活。
" Your father, on the other hand, favored a mahogany wand. Eleven inches. Pliable. A little more power and excellent for transfiguration. Well, I say your father favored it -- it's really the wand that chooses the wizard, of course."
“你父亲就不样了,他喜欢桃花心木魔杖。十英寸长,柔韧,力量更强些,用于变形术是最好不过了。我说你父亲喜欢它——实际上,当然是魔杖选择它的巫师昵。
" With your husband's money, Miss Catherine? " I asked. " You'll find him not so pliable as you calculate upon: and, though I'm hardly a judge, I think that's the worst motive you've given yet for being the wife of young Linton."
“用你丈夫的钱吗,凯瑟琳小姐?”我问,“你要发觉他可不是你估计的这么顺从。而且,虽然我不便下断言,我却认为那是你要作小林惇的妻子的最坏的动。”