What a wretched life they lived in the workhouse!
他贫院里的生活!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
'And the workhouses, where poor people can live and work? Are they still open? '
“还有可供穷活和工作济贫院呢?它们还开着吗?”
Back at the workhouse, Oliver was taken to see the board.
回到了济贫院,奥利弗被带去见董事会。
The " Silent Sentinels" endured arrests and imprisonment in a squalid workhouse where they were brutalized and force-fed.
结果,“沉默哨兵”们被逮捕并监禁到了一个肮脏劳改所,在那受到了残忍对待,甚至被强行喂食。
You had the proper workhouse cough, and those weak legs of yours are worth ten pound a week.
你学工嗽,还有你腿部表演每星期足可挣十镑工资。
After all, death was a common event in the workhouse, where only the poor and homeless lived.
在济贫院这个只有穷和无家可归待地,死亡毕竟是一件非常平常事。
One day Mr Bumble met the local undertaker, Mr Sowerberry, outside the workhouse.
一天,班布尔在济贫院外面遇见了当地棺材店老板索尔贝。
Hmm, or sent her to the workhouse.
或者把她送去劳教所。
How long was she in the workhouse?’
" 啊,不能让伯德伍德派马车,范妮是我叔叔使女,也是我。死在济贫院多惨哪!你去对伯德伍德说,你今天下午要赶我新马车去卡斯特桥把她遗体拉回来。还有,约瑟夫,在马车上给可怜范妮放些花。她在济贫院呆了多久了?"
All right, pull yourself together or it's back to the workhouse.
好了 振作起来 要不然把你送回济贫院去。
At the age of nine he ends up in a miserable, grim workhouse.
他九岁时,在一个悲惨、严峻作坊工作。
A wretched man is in the workhouse and he reaches out to us for rescue.
一个在济贫院可怜他向我们求助。
Anyway, Oliver Twist is now old enough to return to the workhouse. Bring him here, please.'
不管怎么说,奥利弗已经长大了,该回到济贫院去了。请把他带到这儿来。”
In Oliver Twist, he traces an orphan's progress from the workhouse to the criminal slums of London.
在《雾都孤儿》中,他追踪了个孤儿从济贫院到伦敦犯罪(高发地)贫民窟成长历程。
'Workhouse, how's your mother? ' he asked.
“济贫院,你妈妈呢?”他问道。
However, Oliver managed to draw his first breath, and then announced his arrival to the rest of the workhouse by crying loudly.
不管怎样,奥利弗总算尽力吸进了第一口气,然后,他以响亮哭声向济贫院其他宣告自己到来。
Noah was a charity-boy, but not a workhouse orphan; he at least knew who his parents were.
诺厄是个慈善学校男孩,但并不是济贫院孤儿;他起码还知道自己父母是谁。
They returned the next day with the coffin and four men from the workhouse who were to carry it.
第二天,他们送来了棺材,一起来还有四个从济贫院来抬棺材。
Oliver cried loudly. If he could have known that he was a workhouse orphan, perhaps he would have cried even more loudly.
奥利弗大声哭着。假如他已经知道自己是一个济贫院孤儿,他可能会哭得更响些。
'Meat, madam. You've fed him too well here. Back in the workhouse this would never have happened.'
“肉,太太,你这给他吃得太好了。在济贫院是从来不会发这种事。”
When he reached the workhouse, he waited for a minute to make sure his face was suitably tearful and frightened.
他来到了济贫院,在外面站了一会儿,好确实做到自己脸上有适当泪痕和害怕样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释